Las políticas de apoyo a la manufactura de artesanías también pueden incrementar el empleo de las mujeres en las pequeñas industrias. | UN | ويمكن أيضا أن تعمل السياسات الرامية إلى دعم الصناعات اليدوية أيضا على زيادة توظيف المرأة في الصناعات الصغيرة. |
La idea de que el PNUD sea un fondo central del sistema de las Naciones Unidas también puede remontarse al consenso de 1970. | UN | ويمكن أيضا رد مفهوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه صندوقا مركزيا لجهاز اﻷمم المتحدة إلى توافق اﻵراء في عام ١٩٧٠. |
también podría apoyar los esfuerzos destinados a impedir la militarización del espacio ultraterrestre. | UN | ويمكن أيضا أن تدعم الجهود الرامية إلى منع تسليح الفضاء الخارجي. |
también se puede juzgar por el grado en que los compromisos concertados en la Cumbre se han cumplido o se están cumpliendo. | UN | ويمكن أيضا الحكم عليه بمقيـــاس مدى ما جرى، أو يجري، تنفيذه من الالتزامات التي ارتُبط بها في مؤتمر القمة. |
Estos valores también podrían encontrar su expresión en el nivel más amplio del desarrollo nacional. | UN | ويمكن أيضا التعبير عن هذه القيم في مجال أرحب هو مجال التنمية الوطنية. |
también se pueden realizar búsquedas de candidatos con el perfil adecuado para un puesto concreto. | UN | ويمكن أيضا إجراء البحث عن المرشحين الذين تتوافر لديهم المؤهلات الملائمة لوظيفة معينة. |
también pueden concertarse acuerdos voluntarios conjuntos por parte de las empresas, las organizaciones de consumidores y otras partes interesadas. | UN | ويمكن أيضا أن يشترك قطاع اﻷعمال التجارية ومنظمات المستهلكين واﻷطراف المهتمة اﻷخرى في وضع اتفاقات طوعية. |
también pueden concertarse acuerdos voluntarios conjuntos por parte de las empresas, las organizaciones de consumidores y otras partes interesadas. | UN | ويمكن أيضا أن يشترك قطاع اﻷعمال التجارية ومنظمات المستهلكين واﻷطراف المهتمــة اﻷخـرى في وضـع اتفاقـات طوعية. |
también pueden concertarse acuerdos voluntarios conjuntos por parte de las empresas, las organizaciones de consumidores y otras partes interesadas. | UN | ويمكن أيضا أن يشترك قطاع اﻷعمال التجارية ومنظمات المستهلكين واﻷطراف المهتمة اﻷخرى في وضع اتفاقات طوعية. |
La inestabilidad de los ingresos también puede traer aparejada una menor seguridad alimentaria. | UN | ويمكن أيضا للتذبذب في الدخل أن يؤدي إلى تقليل اﻷمن الغذائي. |
De acuerdo con la Constitución, el Presidente también puede designar fiscales adjuntos. | UN | ويمكن أيضا بموجب الدستور أن يعين الرئيس نواب المدعي العام. |
El promotor del proyecto de la UNOPS también puede ver otros proyectos similares de la UNOPS en curso o finalizados en otros lugares. | UN | ويمكن أيضا لواضع المشروع الذي يديره المكتب أن يطلع على مشاريع مماثلة للمكتب قيد التنفيذ أو منجزة في أماكن أخرى. |
La injerencia excesiva de los medios de comunicación en la vida privada también podría incluirse en el código deontológico del periodista. | UN | ويمكن أيضا إدراج تعدﱢي وسائل اﻹعلام غير المعقول على الخصوصية كأحد مكوﱢنات المدونات المهنية التي تضبط نشاط الصحفيين. |
Una decisión de ese tipo también podría provocar la distorsión de las prioridades programáticas. | UN | ويمكن أيضا أن يكون من نتائج اتخاذ هذا القرار تشويه أولويات البرامج. |
también se puede exigir responsabilidad a un Estado incluso cuando sus agentes actúen ultra vires o en contra de sus instrucciones. | UN | ويمكن أيضا مساءلة الدولة حتى في الحالة التي يتصرف فيها موظفوها تصرفا يتجاوزون فيه اختصاصاتهم أو يخالفون التعليمات. |
Esas decisiones también podrían suspenderse temporalmente mientras el magistrado de turno toma una decisión. | UN | ويمكن أيضا وقف تنفيذ هذه القرارات مؤقتا في انتظار قرار القاضي المناوب. |
Los niños también se pueden incluir en el pasaporte de uno de los padres. | UN | ويمكن أيضا إدراج اﻷطفال في جواز سفر أحد الوالدين. |
El calendario de pagos tributarios y la obligación de pagar impuestos por vía de retención pueden también plantear problemas. | UN | ويمكن أيضا أن تنشأ مشاكل بسبب توقيت مدفوعات الضرائب واشتراط دفع الضريبة عند المنبع. |
también se podría solicitar al UNIDIR que presente estudios para un examen a fondo en la Comisión de Desarme. | UN | ويمكن أيضا أن يُطلب إلى المعهد تقديم دراسات يركَّز على ضوئها النقاش داخل هيئة نزع السلاح. |
también es posible que se efectúen pagos adicionales a países que aportan equipo. | UN | ويمكن أيضا أن تسدد للدول المساهمة بمعدات مبالغ إضافية. |
también se podrían adoptar medidas para velar por que todas las instituciones docentes contaran con materiales educacionales sobre salud y con servicios médicos gratuitos. | UN | ويمكن أيضا أن تكفل التدابير التي ستتخذ التوفر المجاني لمواد التثقيف الصحي والخدمات الصحية في جميع مؤسسات التعليم. |
Acaso es un tema que podría también tratarse en el ámbito de las cuestiones vinculadas al proceso de reestructura del sistema económico y social. | UN | ويمكن أيضا معالجة هذا الموضوع في سياق المسائل المتصلة بعملية إعادة هيكلة النظام الاقتصادي والاجتماعي. |
Los soldados desmovilizados que tengan interés y las aptitudes necesarias también podrán recibir asistencia para tener acceso a los planes de crédito existentes. | UN | ويمكن أيضا مساعدة الجنود المسرحين، الذين لديهم القدرة والاهتمام، على الوصول إلى مخططات الائتمان القائمة. |
asimismo, pueden elegirse las condiciones de privatización con miras a lograr una competencia máxima. | UN | ويمكن أيضا اختيار الشروط المتعلقة بالخصخصة بهدف زيادة المنافسة إلى أقصى حد. |
El mercenario, sin dejar de serlo, puede también convertirse en un agente terrorista. | UN | ويمكن أيضا أن يتحول المرتزق في نفس الوقت إلى عميل إرهابي. |
también cabe estudiar la posibilidad de utilizar funcionarios nacionales del cuadro orgánico en algunos aspectos de las investigaciones relacionadas con los derechos humanos. | UN | ويمكن أيضا استطلاع إمكانية الاستعانة بالموظفين الفنيين الوطنيين في مجالات أنشطة التحقيق المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |