también puede ocurrir que una reserva con efecto excluyente tenga indirectamente un efecto modificador. | UN | ويمكن أيضاً أن يكون لتحفظ ذي أثر استبعادي آثار تعديلية غير مباشرة. |
también puede ocurrir que una reserva con efecto excluyente tenga indirectamente un efecto modificador. | UN | ويمكن أيضاً أن يكون لتحفظ ذي أثر استبعادي آثار تعديلية غير مباشرة. |
Pueden estar vinculados a hechos históricos y también pueden ser actuales y atentar contra derechos individuales o colectivos. | UN | وهي قد ترتبط بوقائع تاريخية، ويمكن أيضاً أن تكون حالية وتمس حقوق اﻷفراد أو الجماعات. |
Las reuniones también pueden ser de Jefes de Estado y de Gobierno. | UN | ويمكن أيضاً أن تجتمع اللجنة على مستوى رؤساء الدول والحكومات. |
La relación con estos centros también podría ayudarles a hacer frente a las dificultades. | UN | ويمكن أيضاً أن يأتي التغلب على المصاعب ثمرة التفاعل مع هذه المراكز. |
Los exámenes de las políticas también podrían realizarse en actos independientes presididos por los presidentes de las comisiones; | UN | ويمكن أيضاً أن تتم استعراضات السياسة العامة في شكل مناسبات قائمة بذاتها يرأسها رؤساء اللجان. |
La IED también puede desempeñar un papel fundamental en el suministro de infraestructura y la creación de capacidad productiva nacional. | UN | ويمكن أيضاً أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دوراً رئيسياً في توفير الهياكل الأساسية وبناء القدرات الإنتاجية المحلية. |
también puede rebajar los obstáculos a la entrada en los mercados de la producción combinada de calor y electricidad y las energías renovables. | UN | ويمكن أيضاً أن يخفض الحواجز التي تمنع الجمع بين الحرارة والطاقة ومصادر الطاقة المتجددة من الدخول إلى اﻷسواق. |
también puede haber demoras considerables cuando se trata de recuperar la garantía, una vez que las mercancías han salido del país de tránsito. | UN | ويمكن أيضاً أن تكون هناك تأخيرات طويلة في اﻹفراج عن الضمان بعد خروج البضائع من بلد المرور العابر. |
Una combinación de ambas modalidades también puede encontrarse en ciertas sociedades tradicionales. | UN | ويمكن أيضاً أن نرى توليفة من النهجين كليهما في مجتمعات تقليدية معينة. |
también puede variar el alcance de las obligaciones que implica el trato nacional en función de las excepciones por motivos de orden público y de seguridad nacional. | UN | ويمكن أيضاً أن تختلف تغطية التزامات المعاملة الوطنية باختلاف الاستثناءات المتعلقة بالنظام العام والأمن القومي. |
también pueden concertarse acuerdos voluntarios conjuntos por parte de las empresas, las organizaciones de consumidores y otras partes interesadas. | UN | ويمكن أيضاً أن يشترك قطاع الأعمال التجارية ومنظمات المستهلكين والأطراف المهتمة الأخرى في وضع اتفاقات طوعية. |
también pueden contribuir a mejorar la coordinación de los programas de acción en todos los niveles. | UN | ويمكن أيضاً أن يعزز تنسيق برامج العمل على جميع المستويات. |
también pueden servir de marco a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أيضاً أن تستخدم كإطار لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى. |
Los gobiernos también pueden ayudar en la comercialización y venta en el extranjero y en el suministro de información. | UN | ويمكن أيضاً أن تساعد الحكومات على التسويق والبيع خارج بلدانها وتوفير المعلومات. |
Los datos correspondientes a 2001 también pueden exponerse indicando hasta seis respuestas. | UN | ويمكن أيضاً أن ترتكز البيانات الخاصة بعام 2001 على حصيلة ست إجابات كحد أقصى. |
La elaboración de criterios sobre gestión racional en relación con la gestión del mercurio en el contexto de las estrategias nacionales también podría financiarse en el marco del Programa de Inicio Rápido. | UN | ويمكن أيضاً أن يموّل وضع نُهج للإدارة السليمة لإدارة الزئبق في إطار الاستراتيجيات الوطنية، ضمن برنامج البداية السريعة. |
también podría servir de plataforma para la prestación de apoyo a los PMA en relación con la adaptación. | UN | ويمكن أيضاً أن يكون هذا البرنامج قاعدة لتقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتكيف. |
Esas doctrinas también podrían destruir el consenso contra la proliferación nuclear. | UN | ويمكن أيضاً أن تقوض هذه المذاهب توافق اﻵراء ضد انتشار اﻷسلحة النووية. |
La ley también podrá regular que en juicios iniciados ante determinados tribunales y en ciertas causas solamente puedan participar magistrados profesionales. | UN | ويمكن أيضاً أن ينظم القانون مشاركة القضاة وحدهم في المحاكمة أمام محاكم معيَّنة وفي قضايا معيَّنة. |
Esas comunicaciones también podrán incluir una actualización del nivel de referencia de la gestión de bosques consignado en el apéndice de dicho anexo; | UN | ويمكن أيضاً أن تتضمن المعلومات المقدمة تحديثا لقيمة المستوى المرجعي لإدارة الغابات المقيدة في تذييل هذا المرفق؛ |
24. Un apellido musulmán puede ser también sinónimo de falta de integración en la sociedad británica. | UN | ٤٢- ويمكن أيضاً أن يكون الاسم المسلم معادلاً لعدم الاندماج في المجتمع البريطاني. |
Los gobiernos de los países en desarrollo también podían influir en las mejoras tecnológicas mediante las compras y el aprovisionamiento en fuentes externas. | UN | ويمكن أيضاً أن تؤثر الحكومات في البلدان النامية في التحسين التكنولوجي بواسطة المشتريات واللجوء إلى مصادر خارجية. |
podría también tratarse toda nueva recomendación en la sesión plenaria de la CP del 3 de octubre de 1997. | UN | ويمكن أيضاً أن يجري تناول أي توصيات جديدة في الجلسة العامة لمؤتمر اﻷطراف المقرر أن عقدها في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
Esta aprobación podrá efectuarse también por medios electrónicos, de conformidad con el párrafo 55 supra. | UN | ويمكن أيضاً أن تُعطى هذه الموافقة من خلال وسائل إلكترونية، وفقاً للفقرة 55 أعلاه. |