El Fondo se financia con un recargo sobre las multas judiciales en virtud del Código Penal y otros estatutos provinciales. | UN | ويمول الصندوق من خلال رسم اضافي من الغرامات على الملاحقـات بموجــب القانــون الجنــائي واﻷنظمــة اﻷخــرى في المقـاطعة. |
También se financian proyectos de infraestructura física y financiera necesarios para apoyar al sector privado. | UN | ويمول أيضا مشاريع البنية التحتيـة العمرانيـة والماليـة اللازمة لدعم القطاع الخاص . اﻷنشطة |
Las pensiones de invalidez y de supérstite se sufragan en parte con cargo a las con aportaciones de los empleadores y en parte al fisco. | UN | ويمول جزء من معاشات العجز ومعاشات الورثة بواسطة مساهمات أصحاب العمل، والجزء الآخر بواسطة الضرائب. |
El Fondo se financiará con contribuciones voluntarias de los Estados Miembros o cualesquiera otros medios que determine, cuando proceda, la Asamblea General. | UN | ويمول الصندوق من تبرعات مقدمة من الدول اﻷعضاء أو عن طريق أي وسائل أخرى قد تقررها الجمعية العامة من وقت إلى آخر. |
Los dos tercios de los gastos de la Misión, equivalentes a 31,8 millones de dólares, se han de financiar con cargo a contribuciones voluntarias del Gobierno de Kuwait. | UN | ويمول ثلثا تكاليف البعثة بما يعادل مبلغ 31.8 مليون دولار، من تبرعات مقدمة من حكومة الكويت. |
El Banco Mundial está financiando también un programa regional de manejo de los residuos sólidos en el Caribe para mitigar, entre otras repercusiones ambientales, la contaminación de las aguas subterráneas. | UN | ويمول البنك الدولي حاليا برنامجا إقليميا ﻹدارة النفايات الصلبة في منطقة البحر الكاريبي، يستهدف تخفيف تلوث المياه الجوفية، ضمن ما يستهدفه من التأثيرات البيئية اﻷخرى. |
La seguridad social se financia con cargo a los respectivos concejos municipales. | UN | ويمول الضمان الاجتماعي من جانب مجلس كل بلدية من البلديات. |
El Fondo de Seguro contra el Desempleo está financiado por contribuciones iguales de trabajadores y empleadores, equivalentes al 1% del sueldo. | UN | ويمول صندوق التأمين ضد البطالة من الاشتراكات المتساوية للعاملين وأرباب العمل التي تعادل ١ في المائة من الحصائل. |
El Fondo se financia con cuotas de los Estados Miembros basadas en la escala de cuotas aprobada por la Conferencia General. | UN | ويمول الصندوق عن طريق الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة الذي يعتمده المؤتمر العام. |
El Fondo se financia con cuotas de los Estados Miembros basadas en la escala de cuotas aprobada por la Conferencia General. | UN | ويمول الصندوق عن طريق الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة الذي يعتمده المؤتمر العام. |
Las actividades de la sede del PNUFID se financian con cargo al presupuesto ordinario y al presupuesto del Fondo. | UN | ويمول مقر اليوندسيب من كل من الميزانية العادية وميزانية الصندوق. |
Los abogados defensores y los letrados adjuntos se financian con arreglos contractuales. | UN | ويمول محامو الدفاع ومساعدوهم في إطار الخدمات التعاقدية. |
Los servicios básicos se sufragan en forma desproporcionada con cargo a los fondos aportados por los asociados internacionales, y las organizaciones no gubernamentales, que reciben financiación de los donantes, continúan prestando el 80% de los servicios básicos de salud. | UN | ويمول الشركاء الدوليون نسبة كبيرة للغاية من تكاليف الخدمات الأساسية، ولا تزال المنظمات غير الحكومية التي تمولها الجهات المانحة توفر نسبة 80 في المائة من الخدمات الصحية الأساسية. |
Ese sitio se financiará con contribuciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمول الموقع الالكتروني من اشتراكات من منظومة اﻷمم المتحدة. |
La subvención se destina a financiar prestaciones específicas en los grados 1 al 3 de la escuela de enseñanza básica obligatoria. | UN | ويمول ذلك الدعم مبادرات محددة من السنة الأولى إلى السنة الثالثة من التعليم الابتدائي الإلزامي. |
El FNUAP está financiando un subcomponente de planificación de la familia del Segundo proyecto de salud de la familia, proporcionando fondos durante cuatro años para ampliar y modificar la distribución de anticonceptivos con base en la comunidad. | UN | ويمول الصندوق عنصرا فرعيا لتنظيم اﻷسرة كجزء من المشروع الثاني لصحة اﻷسرة، مقدما اﻷموال على مدى أربع سنوات لتوسيع وإعادة توجيه توزيع وسائل منع الحمل على صعيد المجتمع المحلي. |
La sede del PNUFID se financia con cargo al presupuesto ordinario y al presupuesto del Fondo. | UN | ويمول مقر برنامج المراقبة الدولية من الميزانية العادية ومن ميزانية الصندوق. |
El Programa de solidaridad nacional, uno de los proyectos prioritarios del punto seis, es financiado por el Banco Mundial. | UN | ويمول البنك الدولي برنامج التضامن الوطني الذي يشكل أحد المشاريع ذات الأولوية الواردة في النقطة 6. |
El Fondo también apoya al Instituto de Estudios Demográficos del Fourah Bay College y financia la capacitación de demógrafos. | UN | ويقدم مكتب الصندوق في سيراليون الدعم لمعهد الدراسات السكانية التابع لكلية فوراه بيه، ويمول تدريب الديمغرافيين. |
Esta formación es financiada con fondos públicos suministrados por las autoridades centrales y locales y es gratuita para los estudiantes. | UN | ويمول هذا النوع من التربية باعتمادات عامة مقدمة من السلطات المركزية والمحلية وهو يوفر بالمجان. |
El Banco Africano de Desarrollo financia el programa SIGADE. | UN | ويمول مصرف التنمية الافريقي نظام رصد الديون والتحليل المالي. |
La atención médica ilimitada y gratuita era un derecho garantizado por la Constitución y financiado por el presupuesto del Estado. | UN | فالرعاية الطبية المجانية وغير المحدودة كانت حقا يكفله الدستور ويمول من ميزانية الدولة. |
Este equipo es en gran parte financiado con contribuciones voluntarias al Programa del ACNUDH destinado a intensificar el apoyo a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ويمول هذا الفريق في معظمه بتبرعات لبرنامج تعزيز الدعم للهيئات التعاهدية التابع للمفوضية. |
la financiación corre principalmente a cargo del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Problemas de Discapacidad y del Gobierno de Suecia. | UN | ويمول هذا المشروع أساسا صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لحالات العجز والحكومة السويدية. |