ويكيبيديا

    "ويناشد الاتحاد الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Unión Europea hace un llamamiento a
        
    • la Unión Europea insta a
        
    • la Unión Europea pide a
        
    • la Unión Europea exhorta
        
    • la Unión Europea insta al
        
    la Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes para que no cejen en su empeño por instituir: UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف مواصلة مشاركتها في العملية بهدف إنشاء:
    la Unión Europea hace un llamamiento a todas las personas de Kosovo y de otros lugares de la región para que no exploten esta inculpación en su propio beneficio. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الجميع في كوسوفو وفي سائر أنحاء المنطقة عدم استغلال هذا الاتهام لمآرب خاصة.
    la Unión Europea hace un llamamiento a los Estados vecinos de Liberia para que se abstengan de cualquier acto que pueda espolear la reanudación de las tensiones o de los enfrentamientos violentos en el país. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الدول المجاورة لليبريا أن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يُفضي إلى تشجيع استئناف حالة التوتر، أو المواجهات العنيفة التي شهدتها البلاد.
    la Unión Europea insta a la Autoridad Palestina a que respete las disposiciones de la ley electoral. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي السلطة الفلسطينية أن تتمسك بجميع أحكام القانون الانتخابي.
    la Unión Europea insta a todos los Estados Miembros a que apoyen la aprobación del proyecto de decisión por consenso. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء أن تؤيد اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    la Unión Europea pide a Israel que respete plenamente el Cuarto Convenio de Ginebra. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي إسرائيل أن تحترم اتفاقية جنيف الرابعة احتراما كاملا.
    la Unión Europea hace un llamamiento a todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme para que muestren flexibilidad y hagan posible un consenso basado en esta propuesta. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع وفود مؤتمر نزع السلاح إبداء المرونة والعمل على جعل توافق الآراء ممكناً على أساس هذا الاقتراح.
    la Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados que no son partes en la Convención, sobre todo los que poseen grandes cantidades de minas antipersonal, para que se adhieran a la Convención cuanto antes. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي خارج الاتفاقية، ولا سيما تلك التي لا تزال تحتفظ بكميات كبيرة من الألغام المضادة للأفراد، الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    la Unión Europea hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan en sus delegaciones a representantes de los jóvenes que sean seleccionados de manera transparente y con la debida capacidad para representar a los jóvenes de sus países. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الحكومات أن تتضمن وفودهم ممثلين شباب يتم اختيارهم بشفافية وتمكينهم على النحو المناسب من تمثيل الشباب في بلدانهم.
    la Unión Europea hace un llamamiento a los países de Asia meridional para que hagan todos los esfuerzos posibles para impedir una carrera de armas nucleares, que sería perjudicial no solamente para la estabilidad y la seguridad de la región sino también para los esfuerzos internacionales tendientes a la no proliferación y el desarme nucleares. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي بلدان جنوب آسيا أن تبذل قصارى جهدها لمنع حدوث سباق للتسلح النووي من شأنه أن يضر ليس باستقرار المنطقة وأمنها فحسب، ولكن أيضا بالجهود الدولية الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    la Unión Europea hace un llamamiento a los países de Asia meridional para que hagan todos los esfuerzos posibles para impedir una carrera de armas nucleares, que sería perjudicial no solamente para la estabilidad y la seguridad de la región sino también para los esfuerzos internacionales tendientes a la no proliferación y el desarme nucleares. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي بلدان جنوب آسيا أن تبذل قصارى جهدها لمنع حدوث سباق للتسلح النووي من شأنه أن يضر ليس باستقرار المنطقة وأمنها فحسب، ولكن أيضا بالجهود الدولية الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    la Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados para que supriman la pena de muerte o declaren una suspensión de las ejecuciones en previsión de su abolición, al tiempo que, a este respecto, encomia la decisión de Armenia de suprimir la pena capital para los delitos comunes. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلغاء عقوبة الإعدام أو إعلان تأجيل جميع عمليات التنفيذ في إطار إلغاء العقوبة، وهو يحيي في هذا الصدد قرار أرمينيا التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لجرائم القانون العام.
    la Unión Europea insta a ambas partes a que respeten los derechos de los individuos afectados por la delimitación y demarcación de la frontera y a que garanticen que todo movimiento de población se realizará voluntariamente. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الطرفين احترام حقوق الأفراد المتضررين من تعيين وترسيم الحدود وكفالة ألا يحدث أي تحرك للسكان إلا طوعا.
    la Unión Europea insta a los Estados partes en el Tratado de Pelindaba que aún deben ratificarlo para que entre en vigor a que lo hagan sin demora. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الدول الأطراف المتبقية في معاهدة بيليندابا التي لم تصدق بعد على تلك المعاهدة أن تفعل ذلك بدون تأخير، لكي تدخل المعاهدة حيز النفـاذ.
    la Unión Europea insta a todos los Estados Miembros a seguir trabajando a partir de esos acontecimientos positivos, aunque modestos, con miras a revitalizar el programa de desarme internacional. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء جميعها تعزيز تلك التطورات الإيجابية، وإن كانت متواضعة، بغية تنشيط جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    la Unión Europea insta a ambas partes a que garanticen la paz sobre el terreno respetando plenamente la zona temporal de seguridad, manteniendo constante la separación de fuerzas y garantizando que no se producen movimientos de población o de tropas, dado que estos acuerdos establecerán las condiciones necesarias para el inicio del procedimiento de demarcación. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الطرفين صون السلام على أرض الواقع باحترام المنطقة الأمنية المؤقـــــتة على الوجه الأكمل ومواصلة الفصل بين القوات وكفالة عدم تحرك السكان أو القوات من جانب واحد حيث أن تلك الترتيبات ستهيئ الظروف اللازمة لبدء عملية ترسيم الحدود.
    la Unión Europea insta a todos los guatemaltecos a observar el máximo respeto por los derechos humanos y el Estado de derecho y alienta a las autoridades guatemaltecas a que conviertan en política gubernamental, como prometió el Presidente en su discurso de investidura, en particular, las recomendaciones formuladas por la Comisión de la Verdad y las contenidas en el informe titulado " Recuperar la memoria histórica " . UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع مواطني غواتيمالا مراعاة أقصى درجات الاحترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون، ويحث السلطات في غواتيمالا، حسبما وعد الرئيس بالفعل، ضمن جملة أمور، في خطابه الافتتاحي، على ترجمة توصيات كل من تقرير " لجنة الحقيقة " وتقرير " استعادة الذاكرة التاريخية " إلى سياسات حكومية.
    la Unión Europea pide a todos los partidos de Burundi que cesen inmediatamente toda actividad militar, que respeten los derechos humanos y que protejan a la población civil. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف البوروندية أن توقف على الفور جميع أنشطتها العسكرية، وأن تحترم حقوق الإنسان، وتكفل حماية السكان المدنيين.
    la Unión Europea pide a todos los protagonistas políticos que sigan dando muestras de moderación y eviten recurrir a la fuerza en los momentos difíciles que se avecinan. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع العناصر السياسية الفاعلة مواصلة التحلي بضبط النفس والامتناع عن استخدام القوة في الأيام العصيبة المقبلة.
    la Unión Europea insta al Presidente Lahoud a que haga uso de la autoridad que le ha sido conferida y anule esta decisión, de forma que pueda seguir en vigor la actual suspensión, y hace un llamamiento al Gobierno libanés para que restablezca su prologada suspensión de la pena de muerte. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الرئيس لحود أن يستخدم الصلاحية الممنوحة له لإلغاء هذا القرار، والتمسك بذلك بالتعطيل الحالي للعقوبة، كما يناشد الحكومة اللبنانية استئناف وقف العمل بعقوبة الإعدام القديم العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد