ويكيبيديا

    "وينبع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se deriva
        
    • y Yanbu
        
    • surge
        
    • dimana
        
    • se desprende
        
    • se basa
        
    • tiene su
        
    • nace
        
    • emana
        
    • proviene
        
    • obedece
        
    • su origen
        
    La degradación del medio ambiente se deriva en parte de la pobreza, y ésta, a su vez, la promueve. UN وينبع التدهور البيئي جزئيا من الفقر ويعززه.
    La insistencia en este aspecto se deriva de la existencia de una gran cantidad de personas sin hogar que se hacinan en los principales centros urbanos. UN وينبع الاهتمام بهذا الموضوع من وجود عدد ضخم من عديمي المأوى في المراكز الحضرية الكبرى.
    3. Recomendación para la Real Comisión para Jubail y Yanbu 343 78 UN 3- توصية للجنة الملكية المعنية بمدينتي جبيل وينبع 343 80
    Respecto del párrafo 1, mi preocupación surge de un hecho muy simple. UN وينبع اهتمامي فيما يتعلق بالفقرة ١ من حقيقة بسيطة للغاية.
    El concepto de la seguridad humana dimana de un enfoque que coloca firmemente a la persona y a su seguridad en el centro de las consideraciones de política. UN وينبع مبدأ أمن الإنسان من نهج يقوم على التمسك بوضع الأفراد وأمنهم في مركز الاعتبارات المتصلة بالسياسات.
    Ello se desprende también del párrafo 3 del artículo 2 de la Declaración. UN وينبع هذا أيضا من الفقرة 3 من المادة 2 من الإعلان.
    Nuestra determinación de fortalecer la estructura internacional de desarme y no proliferación se basa en una evaluación de las nuevas dificultades relacionadas con la seguridad. UN وينبع تصميمنا على تعزيز الهيكل الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار، من تقدير للتحديات الأمنية الجديدة.
    En consecuencia, la policía investiga cualquier sospecha y, además, se prohíbe la creación de asociaciones o fondos con fines ilícitos, lo que tiene su fundamento en un principio básico del derecho danés. UN ومن ثم تحقق الشرطة في أي أمر مريب. علاوة على ذلك يحظر إنشاء الرابطات أو الصناديق لأغراض غير مشروعة؛ وينبع ذلك من المبدأ القانوني الأساسي في الدانمرك.
    La falta de notificación de casos se deriva de la desconfianza en el sistema de justicia penal que ha impedido a las mujeres presentar sus denuncias. UN وينبع عدم الابلاغ بالحالات من انعدام الثقة في نظام العدالة الجنائية، الأمر الذي يمنع النساء من التقدم ببلاغات.
    Esta obligación se deriva del riesgo potencial que la utilización del automóvil puede entrañar para la vida, salud e integridad de las personas. UN وينبع هذا الالتزام من الخطر الذي قد يشكله استخدام أي سيارة على أرواح الناس وصحتهم وسلامتهم.
    Esta obligación se deriva del riesgo potencial que la utilización del automóvil puede entrañar para la vida, salud e integridad de las personas. UN وينبع هذا الالتزام من الخطر الذي قد يشكله استخدام أي سيارة على أرواح الناس وصحتهم وسلامتهم.
    La equidad se deriva del principio de la igualdad de todos los seres humanos y guarda clara relación con la justicia o con los principios de una sociedad justa. UN وينبع الإنصاف من مبدأ المساواة بين جميع أفراد البشر، ويقترن على نحو واضح بالعدالة أو مبادئ المجتمع العادل.
    Ello se deriva del principio según el cual el derecho a participar en el proceso de desarrollo es parte integrante del derecho al desarrollo. UN وينبع هذا عن مبدأ أن حق المشاركة في عملية التنمية يمثل جزءاً لا يتجزأ من الحق في التنمية.
    Ese compromiso se deriva del suplicio y el sufrimiento que los camboyanos tuvieron que soportar durante 24 largos años. UN وينبع هذا الالتزام من الآلام والمعاناة التي كابدها الكمبوديون طوال 24 عاماً.
    Los principales traslados temporales fueron de Riad a la Provincia Oriental y de la Meca a la Provincia Oriental, Jeddah y Yanbu. UN وكانت الإعارة في أغلب الأحيان من الرياض إلى المنطقة الشرقية، ومن مكة إلى المنطقة الشرقية وجدة وينبع.
    Real Comisión para Jubail y Yanbu UN اللجنة الملكية لمدينتي جُبيل وينبع
    I. Real Comisión para Jubail y Yanbu 262 - 343 64 UN ثالثاً - طاء - اللجنة الملكية المعنية بمدينتي جبيل وينبع 262-343 64
    Esta vulnerabilidad surge, por ejemplo, del sexismo y de prácticas culturales y actitudes negativas frente a la discapacidad. UN وينبع هذا الضعف من الممارسات الثقافية السلبية والمواقف تجاه الإعاقة والتحيز بين الجنسين ضمن غيرها.
    La decisión de pasar a formar parte de un instrumento sigue siendo una decisión de los Estados soberanos y dimana de la capacidad de éstos de concertar tratados. UN ولا يزال قرار الطرف بأن يصبح عضواً في أحد الصكوك قراراً سيادياً، وينبع من قدرة الدولة على إبرام المعاهدات.
    Ello se desprende también del párrafo 3 del artículo 2 de la Declaración. UN وينبع هذا أيضا من الفقرة 3 من المادة 2 من الإعلان.
    Nuestra posición se basa en la importancia que Israel otorga a los objetivos del TPCEN. UN وينبع موقفنا من الأهمية التي توليها إسرائيل لأهداف المعاهدة.
    La posición tradicional tiene su origen en una afirmación de Vattel en el sentido de que: UN 62 - وينبع الرأي التقليدي عن بيان فاتيل ونصه كما يلي:
    Ese compromiso nace de la propia experiencia chilena y de su confianza en un futuro global mejor. UN وينبع هذا الالتزام من تجربة شيلي الخاصة وثقتها في مستقبل عالمي أفضل.
    Parte de este crecimiento emana de los progresos realizados en el establecimiento de la estabilidad macroeconómica en numerosos países africanos. UN وينبع جزء من هذا النمو من حقيقة أنه تم إحراز تقدم في ترسيخ استقرار الاقتصاد الكلي في كثير من البلدان الافريقية.
    Esta decisión proviene del compromiso del Brasil con los esfuerzos internacionales en pro de la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وينبع هذا القرار من التزام البرازيل بالجهود الدولية فيما يتصل بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Nuestra satisfacción obedece a la gran estima en la que el pueblo angoleño tiene a su país y a los fuertes vínculos de amistad y fraternidad que nos unen. UN وينبع ارتياحنا من الاحترام الكبير الذي يكنه شعب أنغولا لبلدكم ومن روابط الصداقة والأخوة القوية التي توحدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد