ويكيبيديا

    "وينبغي ألا يسمح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no se debe permitir que
        
    • no debe permitirse que
        
    • no debería permitirse que
        
    • no se debería permitir que
        
    • no debe permitir que
        
    • no se debería autorizar
        
    no se debe permitir que el Iraq septentrional sirva como una zona que representa una amenaza a la seguridad de los países vecinos. UN وينبغي ألا يسمح بأن يصبح شمال العراق منطقة تشكل تهديدا ﻷمن البلدان المجاورة.
    no se debe permitir que un grupo étnico gane a expensas de otro. UN وينبغي ألا يسمح لمجموعة عرقية بأن تفوز على حساب مجموعة عرقية أخرى.
    no debe permitirse que continúe esa tragedia. UN وينبغي ألا يسمح لهذه المأساة بالاستمرار.
    no debería permitirse que la descentralización y las nuevas vías de comunicación empañen el enfoque común ni obren en contra de él. UN وينبغي ألا يسمح للامركزية وقنوات الاتصال المضافة بأن تحجب أو تقوض اتباع نهج موحد.
    no se debería permitir que algunos países llevaran a cabo intervenciones militares en nombre de las Naciones Unidas. UN وينبغي ألا يسمح لبعض البلدان بالتدخل عسكريا باسم اﻷمم المتحدة؛
    Este Consejo no debe permitir que, al considerar la respuesta al terrorismo en vez del propio terrorismo, esa estrategia se vea premiada. UN وينبغي ألا يسمح هذا المجلس بمكافأة تلك الاستراتيجية بالتصدي للرد على الإرهاب بدلاً من التصدي للإرهاب ذاته.
    En particular, no se debería autorizar el uso generalizado de sustancias que suscitan preocupación en los productos de consumo sino cuando se haya demostrado que son seguras y se hayan establecido directrices y normas generales sobre su utilización. UN وينبغي ألا يسمح باستخدام مواد معينة تثير القلق في المنتجات الاستهلاكية على نطاق واسع حتى تثبت سلامتها ووضع مبادئ توجيهية وأنظمة عالمية.
    no se debe permitir que la reforma del Consejo de Seguridad distraiga nuevamente la atención de otras cuestiones. UN وينبغي ألا يسمح لإصلاح مجلس الأمن بأن يحرف الانتباه مرة أخرى عن ميادين أخرى.
    no se debe permitir que ningún país actúe como si estuviera por encima de la ley, que es lo que ocurre con Israel. UN وينبغي ألا يسمح لأي دولة أن تتصرف وكأنها فوق القانون كما هو الحال بالنسبة لإسرائيل.
    no se debe permitir que perdure la grave situación actual. UN وينبغي ألا يسمح للحالة الخطيرة الراهنة بالاستمرار.
    no se debe permitir que los intereses nacionales o regionales interfieran con nuestros objetivos comunes de contar con unas Naciones Unidas revitalizadas. UN وينبغي ألا يسمح للمصالح الوطنية أو الإقليمية بان تحجب أهدافنا المشتركة في تنشيط الأمم المتحدة.
    no se debe permitir que las medidas para luchar contra la inmigración ilegal pongan en cuestión esos derechos. UN وينبغي ألا يسمح للتدابير الرامية إلى الحد من الهجرة غير الشرعية بالتشكيك في هذه الحقوق والاعتراض عليها.
    no se debe permitir que el proceso se aniquile y se convierta en un modo de vida para las partes. UN وينبغي ألا يسمح للنزاع بالترسخ والتحول إلى أسلوب للحياة لدى الأطراف.
    Los registros en el domicilio de una persona deben limitarse a la búsqueda de pruebas necesarias y no debe permitirse que constituyan un hostigamiento. UN وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن اﻷدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل الى حد المضايقة.
    Los registros en el domicilio de una persona deben limitarse a la búsqueda de pruebas necesarias y no debe permitirse que constituyan un hostigamiento. UN وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن اﻷدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل الى حد المضايقة.
    Los registros en el domicilio de una persona deben limitarse a la búsqueda de pruebas necesarias y no debe permitirse que constituyan un hostigamiento. UN وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن الأدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل الى حد المضايقة.
    no debería permitirse que el conflicto se extienda y amenace la seguridad y estabilidad regionales. UN وينبغي ألا يسمح للصراع بأن ينتشر ويهدد الأمن والاستقرار الإقليميين.
    no debería permitirse que el conflicto se extienda y amenace la seguridad y estabilidad regionales. UN وينبغي ألا يسمح للصراع بأن ينتشر ويهدد الأمن والاستقرار الإقليميين.
    no se debería permitir que algunos Estados poseedores de armas nucleares violaran esos compromisos. UN وينبغي ألا يسمح لبعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بانتهاك هذه الالتزامات.
    no se debería permitir que los microcréditos se convirtieran en un negocio en ninguna parte. UN وينبغي ألا يسمح له بأن يصبح مشروعا تجاريا في أماكن أخرى.
    Por su parte, el Consejo debe guiarse por criterios claros para imponer y levantar sanciones y no debe permitir que se realicen interpretaciones libres de las decisiones que ha adoptado, ni mucho menos que nadie las utilice para lograr fines políticos o económicos egoístas. UN والمجلس من جانبه، ينبغي أن يسترشد بمعايير واضحة لفرض الجزاءات أو رفعها، وينبغي ألا يسمح بأي تفسير مجافي للقرارات التي يعتمدها، ناهيك عن السماح باستخدام قراراته من جانب أي امرئ لتحقيق أغراض سياسية نفعية أو اقتصادية.
    97. no se debería autorizar el uso de la fuerza ni de medidas de coerción de cualquier tipo a menos que tales medidas sean estrictamente necesarias para salvaguardar la integridad física o psicológica del niño o de otras personas y se apliquen de conformidad con la ley y de manera razonable y proporcionada y respetando los derechos fundamentales del niño. UN 97 - وينبغي ألا يسمح باستعمال القوة مع الطفل أو فرض قيود عليه مهما كانت طبيعتها ما لم تكن هناك ضرورة قصوى للجوء إليها حماية لسلامته أو سلامة الآخرين الجسدية أو النفسية، وذلك طبقا لأحكام القانون وبطريقة معقولة ومتناسبة وفي إطار احترام حقوق الطفل الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد