Las organizaciones juveniles deberían participar directamente en la planificación y aplicación de esos programas. | UN | وينبغي أن تشارك منظمات الشباب مشاركة مباشرة في تخطيط وتنفيذ هذه البرامج. |
Las organizaciones juveniles deberían participar directamente en la concepción, planificación y aplicación de esos programas de servicio voluntario. | UN | وينبغي أن تشارك منظمات الشباب مشاركة مباشرة في تصميم وتخطيط وتنفيذ برامج الخدمة الطوعية هذه. |
Las entidades locales deberían participar activamente en la simulación, junto con los expertos, las organizaciones pertinentes y el sector privado. | UN | وينبغي أن تشارك الهيئات المحلية في المحاكاة مشاركة نشطة، إلى جانب الخبراء الأفراد والمنظمات المعنية والقطاع الخاص. |
Las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil deben participar plenamente en este proceso. | UN | وينبغي أن تشارك كل من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني مشاركة تامة في هذه العملية. |
Las mujeres deben participar activamente en la ejecución y supervisión de la Plataforma de Acción; | UN | وينبغي أن تشارك المرأة مشاركة نشطة في تنفيذ منهاج العمل ورصده؛ |
Las mujeres deben participar activamente en la ejecución y supervisión de la Plataforma de Acción; | UN | وينبغي أن تشارك المرأة مشاركة نشطة في تنفيذ منهاج العمل ورصده؛ |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe participar plenamente en el proceso desde el comienzo. | UN | وينبغي أن تشارك إدارة عمليات حفظ السلام في هذه العملية مشاركة كاملة منذ بدايتها. |
Las organizaciones no gubernamentales debían participar más activamente en la labor del Grupo. | UN | وينبغي أن تشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط أكبر في عمل الفريق. |
Los organismos operacionales competentes deberían participar plenamente en su preparación. | UN | وينبغي أن تشارك في إعدادها الوكالات التنفيذية المعنية مشاركة كاملة. |
En dichos grupos deberían participar plenamente autoridades locales y nacionales y organizaciones no gubernamentales, y los grupos deberían colaborar con todos los organismos y programas competentes, incluso aquéllos que no tienen representantes sobre el terreno. | UN | وينبغي أن تشارك في هذه الفرق مشاركة كاملة، السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية، وأن تعمل الفرق مع جميع الوكالات والبرامج المعنية، بما فيها تلك التي ليس لها ممثلون ميدانيون. |
Las principales naciones que aportan contingentes también deberían participar en estas actividades desde el principio. | UN | وينبغي أن تشارك فيه أيضا في مرحلة مبكرة الدول الرئيسية المساهمة بقوات. |
deberían participar en este programa el mayor número posible de especialistas nacionales. | UN | وينبغي أن تشارك الخبرات الوطنية في ذلك إلى أقصى حد ممكن. |
Todos los Estados cuya participación se considere importante deberían participar en la negociación relativa al establecimiento de la zona. | UN | ٣٢ - وينبغي أن تشارك في مفاوضات إنشاء المنطقة جميع الدول التي تعد مشاركتها ذات أهمية. |
deberían participar en este programa el mayor número posible de especialistas nacionales. | UN | وينبغي أن تشارك الخبرات الوطنية في ذلك إلى أقصى حد ممكن. |
Todos los Estados africanos deberían participar en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y deberían elaborarse medidas adicionales para el fomento de la confianza. | UN | وينبغي أن تشارك جميع الدول اﻷفريقية في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وينبغي وضع تدابير إضافية لبناء الثقة. |
Las mujeres deben participar no solamente en los deportes per se, sino, lo que es más importante, en los niveles más elevados de la administración deportiva. | UN | وينبغي أن تشارك المرأة لا في الألعاب الرياضية ذاتها فحسب، وإنما أيضا في المستويات العليا لإدارة الألعاب الرياضية. |
Las mujeres deben participar en la adopción de decisiones respecto del acceso, el contenido y el control en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وينبغي أن تشارك المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومحتواها والتحكم فيها. |
Todas las partes nacionales interesadas en las medidas y los procedimientos internos deben participar en el proceso. | UN | وينبغي أن تشارك جميع الجهات الفاعلة الوطنية المعنية في الإجراءات والعمل على الصعيد المحلي. |
Todos los Estados Miembros deben participar en ese proceso. | UN | وينبغي أن تشارك جميع الدول الأعضاء في هذه العملية. |
Tanto los países donantes como los receptores deben participar activamente en esa iniciativa de asociación. | UN | وينبغي أن تشارك البلدان المانحة والبلدان المتلقية على حد سواء في مبادرة الشراكة تلك. |
Los representantes de todos los grupos de la sociedad, incluidas las mujeres, deben participar en la judicatura para que las personas puedan tener confianza en la administración de justicia. | UN | وينبغي أن تشارك كل المجموعات في المجتمع، بما فيها النساء، في الهيئة القضائية، حتى تتولد الثقة لدى الناس في إقامة العدل. |
La Comisión Europea sólo debe participar en las reuniones del Comité de Organización y no en las de la Comisión de la Consolidación de la Paz. | UN | وينبغي أن تشارك المفوضية الأوروبية في اجتماعات اللجنة التنظيمية فقط، وليس في اجتماعات لجنة بناء السلام. |
Estos debían participar activamente en las negociaciones y exigir la aprobación de textos ambiciosos con disposiciones vinculantes. | UN | وينبغي أن تشارك هذه البلدان بفعالية في المفاوضات وأن تطلب اعتماد نصوص طموحة ذات أحكام ملزِمة. |