se debe dar prioridad al establecimiento de un sistema bancario sano y la aplicación de una política macroeconómica estable y sólida. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لإنشاء نظام مصرفي قوي وتنفيذ سياسة مستقرة وسليمة للاقتصاد الكلي. |
se debe dar prioridad a la firma urgente de un acuerdo de paz entre Israel y Palestina, lo que redunda en su propio interés. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للتوقيع العاجل على اتفاق سلام بين إسرائيل وفلسطين، يكون لمصلحتهما المشتركة. |
se debería dar prioridad al mejoramiento de la función de las comisiones regionales para facilitar el intercambio de experiencias, de las mejores prácticas y de las evaluación entre pares. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز دور اللجان الإقليمية في تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات واستعراضات الأقران. |
debería darse prioridad a la formación y el aprendizaje por medios electrónicos, aprovechando plenamente la información disponible en el sitio web de la OMS y los materiales de formación preparados por la OMS. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة. |
Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية. |
Deberán tenerse en cuenta en cada caso las circunstancias específicas de la vulnerabilidad de los migrantes, y debe concederse prioridad a las cuestiones más significativas relacionadas con su condición jurídica. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار في كل حالة الظروف المحددة لقابلية المهاجرين للإيذاء، وينبغي إعطاء الأولوية لأهم المسائل فيما يتعلق بوضعيتهم القانونية. |
debe darse prioridad a las actividades que aumenten la capacidad de los países beneficiarios para participar eficazmente en el sistema internacional de comercio. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي. |
se debe dar prioridad a la localización de las familias de los niños no acompañados o muy pequeños. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لتحديد مكان أسر الأطفال الصغار والأطفال غير المصحوبين. |
se debe dar prioridad al proceso de negociaciones comerciales a la luz del alarmante desequilibrio comercial que existe entre los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية إلى عملية المفاوضات التجارية في ضوء الخلل التجاري المنذر بالخطر بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
se debe dar prioridad a satisfacer las necesidades de estos grupos y, en caso necesario, se deben adoptar medidas positivas para corregir la discriminación existente y garantizar su acceso a los servicios de saneamiento. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية إلى تلبية احتياجات هذه الفئات، وعند الاقتضاء، ينبغي اتخاذ تدابير إيجابية لتصحيح التمييز القائم وكفالة وصولها إلى الصرف الصحي. |
se debería dar prioridad a los estudios sobre la repercusión de la participación de la mujer en la transformación de las instituciones, los procesos y los resultados. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لدراسة أثر مشاركة النساء فيما يتعلق بتحويل المؤسسات والعمليات والنتائج. |
Las instituciones internacionales de financiación y desarrollo deberían asegurarse de que los fondos asignados a esos proyectos benefician directamente a sus comunidades; se debería dar prioridad a reducir la pobreza de los pueblos de origen africano. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية والإنمائية الدولية أن تضمن استفادة هذه المجتمعات المحلية مباشرة من الأموال المخصصة؛ وينبغي إعطاء الأولوية إلى الحد من فقر السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
se debería dar prioridad a las cuestiones sobre las que no es fácil obtener información y a las cuestiones que no hayan sido planteadas ya por otros órganos creados en virtud de tratados con el fin de evitar, en lo posible, una mera repetición de preguntas. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للمسائل التي لا تتاح بشأنها معلومات بسهولة وللقضايا التي لم تكن قد سبق أن أثارتها هيئات أخرى منشأة بموجب المعاهدات وذلك بغية تفادي تكرار الأسئلة بقدر الإمكان. |
debería darse prioridad a la formación y el aprendizaje por medios electrónicos, aprovechando plenamente la información disponible en el sitio web de la OMS y los materiales de formación preparados por la OMS. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة. |
debería darse prioridad a la enmienda de las leyes cuya incompatibilidad con la Convención ya se ha establecido. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لتعديل تلك القوانين التي تم تحديدها بالفعل على أنها غير متوافقة مع أحكام الاتفاقية. |
Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية. |
Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية. |
En la prestación de ayuda médica internacional y la distribución y gestión de recursos tales como el agua potable, los alimentos y los suministros médicos, así como de ayuda financiera, debe concederse prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية في تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه النظيفة الصالحة للشرب، والأغذية والإمدادات الطبية والمعونات المالية إلى أضعف المجموعات السكانية وأشدها تعرضا للتهميش. |
debe darse prioridad a las actividades que aumenten la capacidad de los países beneficiarios para participar eficazmente en el sistema internacional de comercio. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي. |
Un programa eficaz para el mejoramiento de sus condiciones debe ser una prioridad, si se considera que los menores de 15 años representan el 44% de la población. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لوضع برنامج فعال لتحسين حالة الأطفال، علماً بأن عدد الأطفال أدنى من 15 سنة يمثلون نسبة 44 في المائة من السكان. |
debe asignarse prioridad a las necesidades inmediatas de las víctimas de la violencia en Myanmar mediante una corriente de ayuda más sostenible. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للاحتياجات الفورية لضحايا العنف من خلال تدفق المعونة بصورة أكثر استدامة. |
Es fundamental que se preste mayor apoyo a la reforma del sector de la seguridad. Ha de asignarse prioridad a los programas de fomento de la capacidad de la policía, la fuerza de defensa nacional y el servicio de inteligencia. | UN | 26 - واستطرد قائلا إن لزيادة الدعم لإصلاح قطاع الأمن مسألة ضرورية، وينبغي إعطاء الأولوية لبرنامج بناء قدرات الشرطة والجيش والمخابرات. |
deberá darse prioridad a los procedimientos que guarden relación con el sexto informe sobre Perspectivas del Medio Ambiente Mundial a fin de tenerlos en cuenta en su preparación y deberán transmitirse a los Estados Miembros para que los examinen y formulen las observaciones que estimen oportunas con tiempo suficiente para la preparación del sexto informe sobre Perspectivas del Medio Ambiente Mundial; | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للإجراءات المتعلقة بالتقرير السادس لتوقّعات البيئة العالمية كي يتسنى استخدامها في إعداد تقرير التقييم السادس لتوقعات البيئة العالمية؛ |
También habría que asignar prioridad al aumento de la matriculación en la enseñanza secundaria y terciaria. | UN | 12 - وينبغي إعطاء الأولوية أيضا لزيادة التسجيل في مرحلتي التعليم الثانوي والتعليم الجامعي. |
En lo posible, se dará prioridad a los alimentos locales y, en especial, a los tradicionales. | UN | وينبغي إعطاء اﻷولوية لﻷغذية المحلية، وخصوصا التقليدية، كلما أمكن. |