debe prestarse atención a la coordinación y cooperación intersectoriales a nivel del Gobierno nacional y local y entre ambos. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للتنسيق بين القطاعات والتعاون على المستوى الوطني ومستوى الحكم المحلي وبين المستويين. |
se debe prestar atención a la necesidad de disminuir las pérdidas de gas natural por las consecuencias que tienen en el cambio climático. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام بضرورة الحد من تسرب الغاز الطبيعي في سياق ما له من آثار على تغير المناخ. |
Por otra parte, también hay que prestar atención a las consecuencias demográficas que comporta el logro de los objetivos de desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا باﻵثار الديمغرافية لبلوغ اﻷهداف الانمائية. |
La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات. |
debe prestarse atención a las oportunidades que la apertura del entorno económico ofrece a los países en desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للفرص التي تتيحها البيئة الاقتصادية المتفتحة للبلدان النامية. |
debe prestarse atención a las oportunidades que la apertura del entorno económico ofrece a los países en desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للفرص التي تتيحها البيئة الاقتصادية المتفتحة للبلدان النامية. |
debe prestarse atención a las oportunidades que la apertura del entorno económico ofrece a los países en desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام لما يتيحه فتح البيئة الاقتصادية من فرص للبلدان النامية. |
se debe prestar atención a las causas fundamentales de las violaciones de los derechos de los niños. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام إلى الأسباب الأصلية لانتهاكات حقوق الطفل. |
Asimismo se debe prestar atención a los aspectos regionales del Tratado, entre ellos, el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا إلى الجوانب الإقليمية للمعاهدة، بما في ذلك إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Se les deben proporcionar recursos adecuados, y hay que prestar atención a la representatividad de sus miembros, que han de ser elegidos por la comunidad minoritaria mediante procesos transparentes. | UN | وينبغي أن تزوّد هذه الهيئات بما يكفي من الموارد، وينبغي إيلاء الاهتمام لتمثيل أعضائها الذين ينبغي أن يختاروا بإجراءات شفافة من قبل أفراد مجتمع الأقلية. |
La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات. |
se deberá prestar atención a la necesidad de reforzar la capacidad de las comisiones regionales para realizar actividades de seguimiento a nivel subregional y regional. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام لأي حاجة إلى تعزيز قدرات اللجان الإقليمية على القيام بأنشطة المتابعة دون الإقليمية والإقليمية. |