ويكيبيديا

    "وينبغي استخدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deberían utilizarse
        
    • deben utilizarse
        
    • debería utilizarse
        
    • debe utilizarse
        
    • deberán utilizarse
        
    • se deben utilizar
        
    • se deberían utilizar
        
    • deberían emplearse
        
    • de emplearse
        
    • deben emplearse
        
    • debían utilizarse
        
    • deberían usarse
        
    • debía utilizarse
        
    • deberían aplicarse
        
    • habría que utilizar
        
    deberían utilizarse y aplicarse a todos los niveles las disposiciones conexas del Programa 21. UN وينبغي استخدام الترتيبات ذات الصلة المنصوص عليها في جدول أعمال القرن ٢١ وتنفيذها على جميع المستويات.
    Los resultados de esos análisis deberían utilizarse asimismo para racionalizar en el futuro la planificación de los proyectos y el proceso presupuestario. UN وينبغي استخدام نتائج هذه التحليلات في تبسيط عملية تخطيط المشاريع والميزنة في المستقبل.
    deben utilizarse recursos financieros para rehabilitar las plantas de generación de energía existentes, y sólo se deberán adquirir equipos nuevos cuando se hayan logrado niveles razonables de funcionamiento y eficiencia con los equipos existentes. UN وينبغي استخدام الموارد المالية من أجل اصلاح الطاقة الموجودة لتوليد الكهرباء، وينبغي ألا يتم اقتناء معدات جديدة إلا عندما يتم الوفاء بمعايير معقولة فيما يتعلق بتوفر وكفاءة المعدات الموجودة.
    debería utilizarse el idioma original en la bibliografía y en las decisiones. UN وينبغي استخدام اللغة اﻷصلية للببليوغرافيا والقرارات.
    debe utilizarse a profesionales para la campaña general y a los directores de las zonas para cultivar las relaciones personales con los posibles clientes. UN وينبغي استخدام فنيي التسويق من أجل الحملة العامة، بينما ينبغي أن يعكف مدراء المناطق على تنمية الاتصالات الشخصية بالعملاء المحتملين.
    deberán utilizarse fondos de contraparte en la mayor medida posible, y establecerse normas especiales al respecto. UN وينبغي استخدام اﻷموال النظيرة بقدر الامكان، وينبغي أن توضع في هذا الصدد أنظمة خاصة.
    deberían utilizarse los conocimientos y experiencias de la comunidad afgana y de otras estructuras y redes que también hayan tenido éxito. UN وينبغي استخدام معرفة وخبرة المجتمعات وغيرها من الهياكل والشبكات اﻷفغانية الناجحة.
    Dichos modelos computarizados deberían utilizarse para examinar las repercusiones que podrían tener los cambios en materia de política. UN وينبغي استخدام هذه النماذج الحاسوبية في دراسة اﻵثار المحتملة للتغييرات في السياسة العامة.
    Dichos modelos computarizados deberían utilizarse para examinar las repercusiones que podrían tener los cambios en materia de política. UN وينبغي استخدام هذه النماذج الحاسوبية في دراسة اﻵثار المحتملة للتغييرات في السياسة العامة.
    Estos puntos de referencia deben utilizarse como señal para iniciar las medidas de conservación y ordenación previamente convenidas. UN وينبغي استخدام هذه النقاط المرجعية ﻹحداث اجراءات متفق عليها مسبقا للحفظ واﻹدارة.
    Estos puntos de referencia deben utilizarse como señal para iniciar las medidas de conservación y ordenación previamente convenidas. UN وينبغي استخدام هذه النقاط المرجعية ﻹحداث اجراءات متفق عليها مسبقا للحفظ واﻹدارة.
    Estos puntos de referencia deben utilizarse como señal para iniciar las medidas de conservación y ordenación previamente convenidas. UN وينبغي استخدام هذه النقاط المرجعية ﻹحداث اجراءات متفق عليها مسبقا للحفظ واﻹدارة.
    El fondo debería utilizarse de manera flexible contratando, cuando fuera necesario, los servicios de consultores especializados. UN وينبغي استخدام الصندوق بطريقة مرنة وإتاحة الاستفادة من الخبراء الاستشاريين المتخصصين حيثما يكون ذلك ملائما.
    Esta evaluación debería utilizarse para lograr que los intereses del sector privado y la capacidad comercial colaboraran en el mejoramiento del sistema de alerta temprana; UN وينبغي استخدام هذا التقييم ﻹدماج مصالح القطاع الخاص والقدرات التجارية في التعاون من أجل تحسين اﻹنذار المبكر؛
    Esa cooperación lateral debe utilizarse para resolver las deficiencias en materia de política y agilizar el proceso de toma de decisiones. UN وينبغي استخدام هذا التعاون الجانبي لمعالجة نواحي النقص في السياسات وتسريع عملية صنع القرار.
    El Mecanismo de Cooperación y Coordinación entre la Unión Europea y América Latina y el Caribe debe utilizarse para desarrollar esta cooperación. UN وينبغي استخدام آلية التنسيق والتعاون بين الاتحاد اﻷوروبي وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تطوير هذا التعاون.
    Estas organizaciones deberán utilizarse sistemáticamente a fin de promover la atención de la mujer y el niño. UN وينبغي استخدام هذه المنظمات بصورة منتظمة في النهوض برعاية المرأة والطفل.
    se deben utilizar los conocimientos autóctonos y el patrimonio cultural como instrumento para el crecimiento económico, por ejemplo, el ecoturismo. UN وينبغي استخدام المعرفة الأصلية والتراث الثقافي كأداة للنمو الاقتصادي، مثلا في السياحة الإيكولوجية.
    La extensión de los documentos debería estar determinada por la importancia del tema; los documentos de sesión se deberían utilizar como una forma de presentar documentos más breves. UN وإن طول الوثائق ينبغي أن يكون دالة ﻷهمية الموضوع؛ وينبغي استخدام ورقات غرف الاجتماعات كوسيلة لعرض الوثائق اﻷقصر.
    Los resultados de esas evaluaciones deberían emplearse en la planificación de los programas y en la ejecución de los proyectos futuros. UN وينبغي استخدام نتائج هذه التقييمات في تخطيط البرامج وتنفيذ المشاريع المستقبلية.
    Han de emplearse todos los medios posibles, inclusive " asistencia material y programas de apoyo " a los niños y las familias (art. 27.3), a fin de garantizar a los niños pequeños un nivel de vida básico ajustado a sus derechos. UN وينبغي استخدام جميع الوسائل الممكنة، بما في ذلك " المساعدة المادية وبرامج الدعم " من أجل الأطفال والأسر (المادة 27-3) وذلك لضمان تمتع صغار الأطفال بمستوى معيشي أساسي يتفق مع حقوقهم.
    14. Los derechos de propiedad intelectual relacionados con la industria deben emplearse para apoyar el desarrollo de los PMA. UN " 14- وينبغي استخدام حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالصناعة لدعم التنمية في أقل البلدان نمواً.
    debían utilizarse las reuniones oficiosas a fin de negociar estas cuestiones. UN وينبغي استخدام الجلسات غير الرسمية لمناقشة هذه المسائل.
    Siempre que fuera posible deberían usarse productos agroquímicos biodegradables y su aplicación debería planearse cuidadosamente para responder a las necesidades de las plantas. UN وينبغي استخدام المواد الكيميائية الزراعية التي تتحلل بيلوجيا كلما كان ذلك بالمستطاع، كما ينبغي تخطيط استخدامها بعناية لتلائم احتياجات النباتات.
    Esa información debía utilizarse a nivel local y central para solucionar problemas, evaluar los avances logrados para prevenir muertes de madres y formular políticas en materia de atención médica de la madre. UN وينبغي استخدام هذه المعلومات على الصعيدين المحلي والمركزي لحل المشكلات، وتقييم التقدم المحرز في الوقاية من وفيات اﻷمهات أثناء النفاس وتحديد السياسات المتصلة برعاية اﻷمومة.
    De proceder y ser factible, deberían aplicarse medidas internacionalmente armonizadas como base de la reglamentación nacional. UN وينبغي استخدام تدابير متواءمة دولياً لتكون هي الأساس عند وضع اللوائح المحلية، حيثما يكون ذلك مناسباً ومجدياً.
    habría que utilizar los informes anuales de los coordinadores residentes como instrumentos de supervisión y para difundir ejemplos de las prácticas óptimas, teniendo en cuenta la necesidad de reflejar la variedad de experiencias de los países. UN وينبغي استخدام التقارير السنوية للمنسقين المقيمين بوصفها أداة للرقابة ونشر أمثلة عن أفضل الممارسات، مع مراعاة أن تعكس هذه التقارير مختلف الخبرات القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد