ويكيبيديا

    "وينبغي الإشارة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cabe señalar
        
    • deberá indicarse el
        
    • cabe recordar
        
    • cabe observar
        
    • debe señalarse
        
    • deberá indicarse la
        
    • cabe mencionar
        
    • conviene señalar
        
    • cabe destacar
        
    • debe indicarse el
        
    • hay que señalar
        
    • se recordará
        
    • debe observarse
        
    • conviene recordar
        
    • se debe indicar el
        
    cabe señalar que hay diferencias significativas y sustantivas entre los diversos acuerdos de seguridad. UN وينبغي الإشارة إلى أن هناك اختلافات موضوعية كبيرة بين الترتيبات الأمنية المختلفة.
    cabe señalar que, según el artículo 16, cada gobierno estará representado por un representante acreditado, que podrá estar acompañado de representantes suplentes y asesores. UN وينبغي الإشارة إلى أن المادة 16، تقضى بأن تُمثَل كل حكومة بممثلٍ معتمد واحد، يجوز أن يرافقه ممثل مناوب واستشاريون.
    cabe señalar que en ese cuadro se han incluido los puestos de Apoyo a los Programas para la Oficina en la sede. UN وينبغي الإشارة إلى أن وظائف دعم البرامج للمكتب في المقر مدرجة في هذا الجدول.
    En el encabezado de la declaración y en el asunto del mensaje de correo electrónico deberá indicarse el número de la sesión y el tema del programa a que se refiere. UN وينبغي الإشارة إلى رقم الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي موضوع الرسالة الإلكترونية.
    cabe recordar que los grupos armados en cuestión no firmaron el Acuerdo de Lusaka. UN وينبغي الإشارة إلى أن المجموعات المسلحة المعنية لم توقع على اتفاق لوساكا.
    cabe observar que todos los Estados están representados en las dos cámaras del Congreso de los Estados Unidos. UN وينبغي الإشارة إلى أن كل ولاية تكون ممثلة في مجلسي كونغرس الولايات المتحدة.
    cabe señalar que la iniciativa revisada representa una mejora respecto de la anterior. UN وينبغي الإشارة إلى أن المبادرة المنقحة تنطوي على تحسين قياساً بالمبادرة السابقة.
    cabe señalar que el derecho griego siempre ha reconocido el derecho moral que protege el vínculo personal del creador con su obra. UN وينبغي الإشارة إلى أن القانون اليوناني قد اعترف دائماًَ بالحق المعنوي الذي يحمي العلاقة الذاتية بين المبدع وعمله.
    cabe señalar que, además, el país anfitrión se ha comprometido a proporcionar un gran número de piezas de mobiliario, como se indica en el anexo V. UN وينبغي الإشارة إلى أن البلد المضيف التزم، إضافة إلى ذلك، بتقديم عدد كبير من قطع الأثاث، على النحو الوارد في المرفق الخامس.
    cabe señalar que, además, el país anfitrión se ha comprometido a proporcionar un gran número de piezas de mobiliario, como se indica en el anexo V. UN وينبغي الإشارة إلى أن البلد المضيف التزم، إضافة إلى ذلك، بتقديم عدد كبير من قطع الأثاث، على النحو الوارد في المرفق الخامس.
    cabe señalar que se viene examinando la Ley sobre las armas de fuego a fin de ampliarla y adoptar medidas más estrictas. UN وينبغي الإشارة إلى أنه يجري حاليا استعراض قانون الأسلحة النارية بجعله أكثر شمولا وللدعوة إلى اتخاذ تدابير أشد.
    cabe señalar que para esas actividades se recurre a la cooperación a nivel regional. UN وينبغي الإشارة إلى أن هذه الجهود تجري في إطار تعاون على المستوى الإقليمي.
    En el encabezado de la declaración y en el asunto del mensaje de correo electrónico deberá indicarse el número de la sesión y el tema del programa a que se refiere. UN وينبغي الإشارة إلى رقم الجلسة وبند جدول الأعمال في الجزء الأعلى من البيان وفي موضوع الرسالة الإلكترونية.
    En el encabezado de la declaración y en el asunto del mensaje de correo electrónico deberá indicarse el número de la sesión y el tema del programa a que se refiere. UN وينبغي الإشارة إلى رقم الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي موضوع الرسالة الإلكترونية.
    cabe recordar que las cuotas se aplican exclusivamente a las listas de candidatos y no garantizan los escaños en la Asamblea. UN وينبغي الإشارة إلى أن النسب لا تنطبق إلا على قوائم المرشحين، ولا تضمن شغل مقاعد في الجمعية الوطنية.
    cabe observar que, en la mayoría de los casos, se recomiendan varias correcciones para una sola reclamación. UN وينبغي الإشارة إلى أنه يوصى، في معظم الحالات، بإدخال عدة تصويبات على مطالبة واحدة.
    debe señalarse que, respecto de la mayoría de esas reclamaciones duplicadas, los Gobiernos reclamantes han devuelto la cantidad total de las indemnizaciones concedidas. UN وينبغي الإشارة إلى أن الحكومات المطالِبة قامت بإعادة كامل المبالغ المدفوعة لمعظم هذه المطالبات المكررة.
    En el encabezado de la declaración y en el asunto del mensaje de correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. UN وينبغي الإشارة إلى موعد الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي موضوع الرسالة الإلكترونية.
    cabe mencionar que como autores de la mayoría de esas muertes violentas se ha denunciado a miembros de grupos paramilitares. UN وينبغي الإشارة إلى أن المسؤولين عن معظم حالات الوفاة بسبب العنف هذه هم أفراد الجماعات شبه العسكرية.
    conviene señalar que la aplicación de las medidas de fomento de la transparencia y de la confianza respecto al espacio ultraterrestre no es una novedad. UN وينبغي الإشارة إلى أن تطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي ليس بالأمر الجديد.
    cabe destacar que en las listas de los anexos no se nombran países como tales. UN 119 - وينبغي الإشارة إلى أن المرفق لا يتضمن بلدانا في حد ذاتها.
    debe indicarse el número de horas de cursos de desarrollo infantil impartidos al personal siguiente: UN وينبغي الإشارة إلى عدد ساعات الدورات التدريبية المخصصة لتنمية الطفل والمنظمة للموظفين التالين:
    hay que señalar que, de conformidad con el derecho internacional, los superiores son responsables por los crímenes internacionales cometidos por sus subordinados, no por todos los delitos que éstos cometan. UN وينبغي الإشارة إلى أن الرؤساء مسؤولون، وفقا للقانون الدولي، عن الجرائم الدولية التي يرتكبها تابعوهم لا عن جميع جرائمهم.
    Como se recordará, la Comisión aprobó el siguiente proyecto de artículo sobre este tema en su 54° período de sesiones celebrado en 2002: UN وينبغي الإشارة إلى أن اللجنة قد اعتمدت مشروع المادة التالية بشأن الموضوع في دورتها الرابعة والخمسين في عام 2002.
    debe observarse que con la apertura de los medios de difusión se produce un florecimiento de estaciones privadas que también difunden programas de interés para la mujer rural. UN وينبغي الإشارة إلى أنه مع انفتاح مجال وسائط الإعلام، تعددت المحطات الخاصة التي تنشر برامج تهم المرأة الريفية.
    conviene recordar que las prescripciones del derecho internacional humanitario constituyan el mínimo aplicable en todas las circunstancias. UN وينبغي الإشارة إلى أن القانون الإنساني الدولي قد وصف الحد الأدنى المنطبق على جميع الظروف.
    se debe indicar el número de ejemplares de la Convención distribuidos en el sistema escolar y entre el público en general durante el período abarcado por el informe. UN وينبغي الإشارة إلى عدد نسخ الاتفاقية الموزعة في النظام التعليمي وعلى الجمهور بوجه عام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد