debe reforzarse el intercambio de información y la fertilización cruzada entre PCR y FIR. | UN | وينبغي تعزيز تبادل المعلومات والتلاقح بين العمليات التشاورية الإقليمية والمنتديات التشاورية الأقاليمية. |
debe fortalecerse la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial de financiar la Convención y deben proporcionarse nuevos arreglos de financiación complementarios cuando proceda. | UN | وينبغي تعزيز قدرة مرفق البيئة العالمية على تمويل الاتفاقية، كما ينبغي، عند الضرورة، وضع ترتيبات تمويل إضافية مكملة. |
Esta operación debería fortalecerse y asentarse sobre unas bases financieras más estables. | UN | وينبغي تعزيز العملية ووضعها في إطار مالي أكثر استقراراً. |
deben fortalecerse las instituciones nacionales de evaluación forestal como elemento básico de las medidas destinadas a la ordenación forestal sostenible; | UN | وينبغي تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة بالتقييم الحرجي، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا للعمل على تحقيق إدارة حرجية مستدامة؛ |
En este sentido debería reforzarse la función del coordinador residente. | UN | وينبغي تعزيز دور المنسق المقيم بهذا الصدد. |
deberían reforzarse las medidas para prevenir y combatir el abuso de sustancias entre los adolescentes. | UN | وينبغي تعزيز التدابير المتعلقة بمنع ومكافحة إساءة استعمال المواد المخدرة في أوساط المراهقين. |
es preciso reforzar la cooperación con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la aplicación de la Convención y de su vigilancia. | UN | وينبغي تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بتنفيذ أحكام الاتفاقية ورصدها. |
La interacción entre la comunidad de usuarios de datos y la de proveedores de datos debe promoverse a fin de que los proveedores puedan responder mejor a las necesidades de los usuarios. | UN | وينبغي تعزيز التفاعل بين مستعملي ومقدمي البيانات ليتمكن مقدمو البيانات من تحسين استجابتهم لاحتياجات المستعملين. |
deberían fortalecerse los controles internos en esta esfera para prevenir el fraude y el abuso. | UN | وينبغي تعزيز الضوابط الداخلية في هذا المجال لمنع التدليس وإساءة الاستخدام. |
La cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA debe reforzarse en el marco del Programa de Paz del Secretario General. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في سياق خطة اﻷمين العام للسلم. |
En consecuencia, la seguridad es motivo de profunda preocupación y debe reforzarse la cooperación con el Gobierno de Rwanda en este aspecto. | UN | ولهذا فإن اﻷمن مثار قلق بالغ وينبغي تعزيز التعاون مع حكومة رواندا في هذه المسألة. |
debe fortalecerse el potencial de la mujer como agente de construcción de la paz y de resolución de los conflictos. | UN | وينبغي تعزيز قدرة المرأة كعامل نشط لصنع السلم وحل المنازعات. |
debe fortalecerse el diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وينبغي تعزيز الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Esta operación debería fortalecerse y asentarse sobre unas bases financieras más estables. | UN | وينبغي تعزيز العملية ووضعها في إطار مالي أكثر استقراراً. |
deben fortalecerse intervenciones como los proyectos de dinero por trabajo y los programas de cupones. | UN | وينبغي تعزيز الأنشطة التي من قبيل مشاريع العمل بمقابل نقدي وبرامج التحويلات النقدية. |
También debería reforzarse el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas, especialmente en relación con la protección de la mujer. | UN | وينبغي تعزيز آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وخصوصا فيما يتصل بحماية المرأة. |
deberían reforzarse las relaciones entre las instituciones de análisis de políticas y las instituciones de investigación. | UN | وينبغي تعزيز الروابط بين مؤسسات تحليل السياسات العامة ومؤسسات اﻷبحاث. |
es preciso reforzar los mecanismos creados para vigilar la situación de los niños que trabajan con el objeto de evaluar la aplicación de la Convención y reducir la disparidad entre el derecho y la práctica. | UN | وينبغي تعزيز اﻵليات المنشأة لرصد حالة اﻷطفال العاملين، بغية تقييم تنفيذ الاتفاقية وتضييق الفجوة بين القانون والممارسة. |
debe promoverse el papel del sector privado en la formulación y la aplicación de dichas estrategias. | UN | وينبغي تعزيز دور القطاع الخاص في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها. |
115. deberían fortalecerse adecuadamente los mecanismos nacionales de coordinación de las políticas y programas integrados para la juventud. | UN | ٥١١ - وينبغي تعزيز آليات التنسيق الوطنية على النحو المناسب لوضع سياسات وبرامج متكاملة للشباب. |
se debe fortalecer al Departamento en personal y en recursos materiales para que haga frente a la tarea ingente que tiene ante sí. | UN | وينبغي تعزيز اﻹدارة من حيث الطاقة البشرية والموارد المادية بغية تمكينها من الاضطلاع بالمهام الهائلة الماثلة أمامها. |
es necesario reforzar la capacidad para realizar estas evaluaciones generales. | UN | وينبغي تعزيز القدرة اللازمة لإجراء هذه التقييمات الشاملة. |
es necesario fortalecer su red para difundir mejor la información disponible y coordinar mejor la cooperación bilateral y multilateral en esta esfera. | UN | وينبغي تعزيز شبكاتها من أجل تحسين نشر المعلومات المتاحة وتحسين وتنسيق التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في هذا الميدان. |
Las iniciativas en esa dirección deben reforzarse con medidas adicionales de fomento de la confianza. | UN | وينبغي تعزيز التحرك في هذا الاتجاه عن طريق اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الثقة. |
hay que fortalecer los programas de las Naciones Unidas para que desempeñen una función catalizadora en el desarrollo social a nivel nacional. | UN | وينبغي تعزيز برامج اﻷمم المتحدة لتقوم بدور حفﱠاز في التنمية الاجتماعية على الصعيد الوطني. |
se debería reforzar considerablemente la policía judicial y habría que darle un intenso adiestramiento para aumentar su profesionalidad. | UN | وينبغي تعزيز الشرطة القضائية تعزيزا قويا، وتدريب أفرادها تدريبا موسعا لاكتساب المزيد من الصفات المهنية. |