ويكيبيديا

    "وينبغي عدم السماح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no debe permitirse que
        
    • no se debería permitir que
        
    • no se debe permitir que
        
    • no debería permitirse que
        
    • no debe admitirse
        
    • y no debería permitirse
        
    • no se le debe permitir que
        
    • y no se permitirá
        
    no debe permitirse que las partes asuman antiguas posiciones que niegan los progresos realizados. UN وينبغي عدم السماح للطرفين بالتراجع إلى مواقف تنكر ما تحقق من تقدُّم.
    no debe permitirse que esas medidas de emergencia se conviertan en un hábito. UN وينبغي عدم السماح للتدابير الطارئة من هذا القبيل بأن تصبح تدابير عادية.
    no debe permitirse que el territorio de ningún Estado sea utilizado de forma que aliente o apoye la actividad terrorista en otro Estado. UN وينبغي عدم السماح باستخدام أراضي أي دولة بأي طريقة تيسر أو تدعم القيام بأنشطة إرهابية في دولة أخرى.
    no se debería permitir que sigan en sus puestos los funcionarios a quienes se hayan impuesto sanciones disciplinarias. UN وينبغي عدم السماح للأشخاص الذين يخضعون لعقوبات تأديبية بالبقاء في مناصبهم.
    Esto no es sostenible; no es sano; no se debe permitir que continúe. UN وليس هذا الأمر مستداما؛ وهو ليس صحياً. وينبغي عدم السماح باستمراره.
    no debería permitirse que los Estados deleguen sus responsabilidades en una organización internacional con el fin de eludirlas. UN وينبغي عدم السماح للدول بتفويض مسؤولياتها إلى منظمة دولية من أجل تفادي هذه المسؤوليات.
    Esa situación no debe admitirse, ya que presenta el riesgo que se filtre información o de colusión entre consorcios que compiten, socavando así la credibilidad de los procedimientos de selección. UN وينبغي عدم السماح بوضع كهذا نظرا الى أنه يسبب خطر تسريب المعلومات أو التواطؤ بين الكونسورتيومات المتنافسة مما يشوه مصداقية اجراءات الاختيار.
    La cuestión de la ocupación excesiva sigue siendo tema de preocupación, dado que en la práctica la situación resulta terriblemente agobiante y no debería permitirse. UN ولا تزال مشكلة الاكتظاظ مثار قلق، بالنظر إلى أن حقيقة الوضع ثقيلة الوطأة بشكل مروع، وينبغي عدم السماح بوجودها.
    Al Estado que disfrute de esos beneficios al mismo tiempo que no cumple sus obligaciones y luego se retira del Tratado después de adoptar un programa nuclear con fines no pacíficos no se le debe permitir que se beneficie de ninguna manera de su engaño. UN وينبغي عدم السماح لدولة تمتعت بهذه الفوائد ولا تحترم في نفس الوقت التزاماتها وانسحبت من المعاهدة بعد متابعة برنامج نووي لغير الأغراض السلمية بالاستفادة من هذه الخدعة بأي شكل من الأشكال.
    no debe permitirse que esta situación continúe durante mucho tiempo. UN وينبغي عدم السماح لهذه الحالة بالاستمرار وقتا طويلا.
    no debe permitirse que el Gobierno del Sudán continúe proyectando al exterior sus problemas internos y, al hacerlo, difame a sus vecinos, incluida Etiopía. UN وينبغي عدم السماح للحكومة السودانية بأن تضفي طابعا خارجيا على أزمتها الداخلية وبأن تشوه بذلك، سمعة جيرانها مثل اثيوبيا.
    Estimamos que ese acuerdo es un logro importante, y que no debe permitirse que sea menoscabado. UN ونحن نعتبر هذا الاتفاق انجازاً هاماً وينبغي عدم السماح بتقويضه.
    no debe permitirse que perdure la actual crisis. UN وينبغي عدم السماح للأزمة الراهنة بالاستمرار.
    no debe permitirse que ningún interés nacional -- sea cual fuere el tamaño del Estado Miembro -- haga fracasar la reforma. UN وينبغي عدم السماح لمصلحة وطنية بمفردها، مهما كان حجم الدولة العضو، أن يعرقل عملية الإصلاح.
    no debe permitirse que ningún Estado o grupo de Estados tenga un monopolio sobre las armas nucleares u otras armas de destrucción en masa. UN وينبغي عدم السماح لأي دولة أو مجموعة من الدول باحتكار الأسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    no se debería permitir que sigan en sus puestos los funcionarios a quienes se hayan impuesto sanciones disciplinarias. UN وينبغي عدم السماح للأشخاص الذين يخضعون لعقوبات تأديبية بالبقاء في مناصبهم.
    no se debería permitir que se socave la confianza en el proceso de examen como garante de la negociación fundamental sobre la cual se basa el Tratado. UN 39 - وينبغي عدم السماح بتلاشي الثقة في عملية الاستعراض، باعتبارها ضمانة للصفقة الأساسية التي بنيت عليها المعاهدة.
    no se debería permitir que se socave la confianza en el proceso de examen como garante de la negociación fundamental sobre la cual se basa el Tratado. UN 39 - وينبغي عدم السماح بتلاشي الثقة في عملية الاستعراض، باعتبارها ضمانة للصفقة الأساسية التي بنيت عليها المعاهدة.
    no se debe permitir que consideraciones ajenas, de tipo político o de seguridad, demoren por más tiempo la solución de este asunto. UN وينبغي عدم السماح للاعتبارات التي لا تمت الى ذلك بصلة، سواء كانت سياسية أو أمنية، بزيادة تأخير حل هذه المسألة.
    no se debe permitir que disminuyan el impulso y la euforia que la NEPAD ha generado. UN وينبغي عدم السماح بفتور الزخم والنشوة اللذين أفرزتهما الشراكة الجديدة.
    no debería permitirse que la turbulencia financiera generada en el mundo industrializado obstaculicen la movilización de recursos para el desarrollo. UN وينبغي عدم السماح للقلاقل المالية الناشئة في العالم الصناعي بأن تعوق تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Esa situación no debe admitirse, ya que presenta el riesgo que se filtre información o de colusión entre consorcios que compiten, socavando así la credibilidad de los procedimientos de selección. UN وينبغي عدم السماح بوضع كهذا نظرا لأنه يسبب خطر تسريب المعلومات أو التواطؤ بين الكونسورتيومات المتنافسة مما يشوه مصداقية إجراءات الاختيار.
    Es inevitable que existan opiniones divergentes acerca del enfoque de problemas concretos, y no debería permitirse que el método de consenso se convierta en un obstáculo para resolver esos problemas. UN فتباين الآراء بشأن أسلوب معالجة مشاكل معينة هو أمر لا مناص منه، وينبغي عدم السماح بأن تؤدي طريقة توافق الآراء إلى تعطيل التوصل إلى حلول لتلك المشاكل.
    Al Estado que disfrute de esos beneficios al mismo tiempo que no cumple sus obligaciones y luego se retira del Tratado después de adoptar un programa nuclear con fines no pacíficos no se le debe permitir que se beneficie de ninguna manera de su engaño. UN وينبغي عدم السماح لدولة تمتعت بهذه الفوائد ولا تحترم في نفس الوقت التزاماتها وانسحبت من المعاهدة بعد متابعة برنامج نووي لغير الأغراض السلمية بالاستفادة من هذه الخدعة بأي شكل من الأشكال.
    El régimen de excepciones establecido en la Ley sobre libertad de información será exhaustivo, y no se permitirá que otras leyes lo amplíen. UN وينبغي أن يكون نظام الاستثناءات المنصوص عليه في قانون حرية تدفق المعلومات نظاما شاملا، وينبغي عدم السماح بتوسيع نطاقه بموجب أية قوانين أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد