ويكيبيديا

    "وينبغي مراعاة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deben tenerse en cuenta
        
    • debe tenerse en cuenta
        
    • hay que tener en cuenta
        
    • es preciso tener en cuenta
        
    • deberían tenerse en cuenta
        
    • se deben tener en cuenta
        
    • debería tenerse en cuenta
        
    • es necesario tener en cuenta
        
    • había que tener en cuenta
        
    • se debería tener en cuenta
        
    • se deberían tener en cuenta
        
    • es necesario considerar
        
    • deberán tenerse en cuenta
        
    • habría que tener en cuenta
        
    • debe tomarse en consideración
        
    A este respecto, deben tenerse en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وينبغي مراعاة مصالح البلدان النامية مراعاة كاملة في هذا الصدد.
    deben tenerse en cuenta las necesidades y los intereses de cada Estado, incluidos los países con economías en transición. UN وينبغي مراعاة احتياجات ومصالح كل دولة، بما في ذلك احتياجات ومصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Este aspecto temporal/logístico debe tenerse en cuenta al elaborar el programa de trabajo plurianual. UN وينبغي مراعاة هذا الجانب التوقيتي والتنفيذي في إعداد برنامج العمل المتعدد السنوات.
    hay que tener en cuenta que en aquella época había ya en el país unos 300.000 nuevos inmigrantes de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وينبغي مراعاة أنه كان يوجد فعلاً في البلد في ذلك الوقت نحو ٠٠٠ ٠٠٣ مهاجر جديد من كومنولث الدول المستقلة.
    es preciso tener en cuenta las necesidades particulares de los niños en las situaciones de conflicto armado, las negociaciones de paz y los acuerdos de paz. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات الصراع المسلح ومفاوضات السلام واتفاقات السلام.
    Como mínimo, deberían tenerse en cuenta los siguientes criterios de calidad: UN وينبغي مراعاة معايير الجودة التالية كحد أدنى:
    Las características específicas de cada tratado se deben mantener y los derechos de titulares de derechos particulares se deben tener en cuenta. UN ولا بد من الحفاظ على خصائص كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، وينبغي مراعاة أصحاب الحقوق الخاصة.
    debería tenerse en cuenta la modificación en los derechos aplicables a los no miembros en comparación con los miembros. UN وينبغي مراعاة التغير في الواجبات التي تواجهها البلدان غير اﻷعضاء مقارنة بتلك التي تواجهها البلدان اﻷعضاء.
    es necesario tener en cuenta este hecho para la elaboración de políticas y programas, que deben apoyar a todos los tipos de familia. UN وينبغي مراعاة ذلك عند وضع السياسات والبرامج التي يتعين عليها دعم جميع أنواع الأسر.
    A este respecto, deben tenerse en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وينبغي مراعاة مصالح البلدان النامية مراعاة كاملة في هذا الصدد.
    A este respecto, deben tenerse en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وينبغي مراعاة مصالح البلدان النامية مراعاة كاملة في هذا الصدد.
    Los estudios sobre esta cuestión que se realizaron o se están realizando fuera del marco del Programa de Montevideo y del PNUMA deben tenerse en cuenta. UN وينبغي مراعاة الدراسات حول هذا الموضوع التي تم التصدي لها أو يجري التصدي لها خارج نطاق برنامج منتفيديو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    experiencia debe tenerse en cuenta al formular y alcanzar metas y objetivos en el sector de la población. UN وينبغي مراعاة هذه الخبرات عند صياغة وتنفيذ اﻷهداف والمقاصد في قطاع السكان.
    debe tenerse en cuenta también la importancia del adiestramiento del personal correspondiente y la necesidad de que el apoyo de la Secretaría esté estructurado adecuadamente. UN وينبغي مراعاة أهمية التدريب الملائم وضرورة أن يكون لدى اﻷمانة العامة هيكل دعم متسم بالكفاءة.
    75. hay que tener en cuenta que estas cifras no siempre incluyen todos los costos que entraña la formación de empretecos. UN 75- وينبغي مراعاة أن هذه الأرقام ما زالت لا تأخذ بعين الاعتبار جميع النفقات المتصلة بتدريب منظمي المشاريع.
    es preciso tener en cuenta las necesidades particulares de los niños en las situaciones de conflicto armado, las negociaciones de paz y los acuerdos de paz. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات النزاع المسلح ومفاوضات السلام واتفاقات السلام.
    deberían tenerse en cuenta las circunstancias específicas de los países menos adelantados tanto durante el proceso preparatorio como en la Conferencia propiamente tal. UN وينبغي مراعاة الظروف الخاصة، التي تعيشها أقل البلدان نمواً، أثناء العملية التحضيرية وخلال المؤتمر نفسه.
    En la asignación de recursos se deben tener en cuenta las necesidades específicas de cada niño; UN وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة لكل طفل لدى تخصيص تلك الموارد؛
    Este enfoque temático debería tenerse en cuenta al organizar el diálogo de alto nivel. UN وينبغي مراعاة هذا النهج المواضيعي في تنظيم الحوار الرفيع المستوى.
    Al poner a punto un conjunto común de indicadores, es necesario tener en cuenta la viabilidad y la capacidad de las economías. UN وينبغي مراعاة الطابع العملي للاقتصادات وقدرتها عند وضع مجموعة مشتركة من المؤشرات في صيغتها النهائية.
    había que tener en cuenta las necesidades concretas de las delegaciones, el personal y el público en general. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات المحددة من خدمات المطاعم التي تحتاجها الوفود والموظفون والجمهور عامة.
    se debería tener en cuenta que el congreso no estaría destinado solamente a las personas de reputación internacional reconocida. UN وينبغي مراعاة أن المؤتمر لا يقصد به فحسب اﻷشخاص الذين حققوا اعترافا دوليا بهم.
    se deberían tener en cuenta las necesidades específicas de los países de bajos ingresos. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان المنخفضة الدخل.
    es necesario considerar todas estas cuestiones al diseñar y aplicar acuerdos sobre el transporte de tránsito. UN وينبغي مراعاة جميع هذه الأمور عند وضع وتنفيذ ترتيبات النقل العابر.
    deberán tenerse en cuenta las costumbres y características políticas y socioeconómicas de cada país, evitándose la imposición de modelos preestablecidos. UN وينبغي مراعاة أعراف كل بلد وسماته السياسية والاجتماعية - الاقتصادية، كما ينبغي تجنب فرض نماذج مقررة سلفا.
    Por ejemplo, habría que tener en cuenta las obligaciones financieras internas y externas que se derivan de los acuerdos de paz cuando los programas de estabilización y de ajuste se inician inmediatamente después de uno de estos acuerdos. UN وينبغي مراعاة الالتزامات المالية المحلية والخارجية الناتجة عن اتفاقات السلم عندما تأتي برامج الاستقرار والتكيف بعد أي اتفاق للسلم مباشرة.
    Es un hecho que debe tomarse en consideración al evaluar los resultados de las medidas de integración. UN وينبغي مراعاة هذا الواقع عند تقييم نجاح تدابير الاندماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد