la atención se centra en las situaciones de emergencia complejas y los aspectos de desarrollo de las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. | UN | وينصب التركيز على الطوارئ المعقدة، وإبعاد التنمية في حالات الأزمات وما بعد الصراع. |
la atención se centra en las medidas de procedimiento y no en métodos detallados. | UN | وينصب التركيز على الخطوات الاجرائية بدلا من الأساليب التفصيلية. |
En la actualidad, se presta especial atención al desarrollo de instalaciones permanentes en Bagdad. | UN | وينصب التركيز حاليا على إنشاء مرافق دائمة في بغداد. |
se hace hincapié en la labor preventiva y en el control de los factores de riesgo. | UN | وينصب التركيز على العلاج الوقائي وعلى مكافحة عوامل اﻷخطار. |
El informe se concentra enteramente en el intercambio entre la Secretaría de las Naciones Unidas y sus órganos rectores. | UN | ٢ - وينصب التركيز في التقرير كلية على التبادل بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومجالس إداراتها. |
Otras se centran en áreas específicas en función de las necesidades especiales de las diferentes divisiones del Departamento. | UN | وينصب التركيز في دورات أخرى على مجالات محددة تبعاً للاحتياجات المتخصصة في مختلف شُعب الوزارة. |
el objetivo es la planificación, más que la limitación del número de hijos. | UN | وينصب التركيز على التنظيم بدلاً من الحد من عدد الأطفال الذين يولدون. |
la atención se centra también en utilizar el deporte para mejorar la condición física e inculcar los valores de un estilo de vida saludable a la población. | UN | وينصب التركيز أيضاً على استخدام الرياضة لتحقيق اللياقة البدنية وترسيخ قيم أسلوب الحياة الصحية لدى السكان. |
la atención se centra en las personas que han atravesado las fronteras nacionales, que, en general, corren riesgo de marginación y, en particular, de discriminación en los servicios de educación. | UN | وينصب التركيز على الذين عبروا الحدود، المعرضين بوجه عام لخطر التهميش وبوجه خاص للتمييز في توفير التعليم. |
la atención se centra en el compromiso de los integrantes de la red y su activa participación, y los productos son las contribuciones de los miembros; | UN | وينصب التركيز في ترسيخ التزام أعضاء الشبكة ومشاركتهم النشطة، كما ستشمل النواتج إسهامات أعضاء؛ |
la atención se centra en comercializar el mecanismo de intercambio de información y su uso. Los productos son eventos y materiales promocionales; | UN | وينصب التركيز في تسويق آلية تبادل المعلومات واستخدامها وتشمل النواتج مناسبات ومواد ترويجية؛ |
se presta especial atención AL AUMENTO Y EL MEJORAMIENTO DE LAS OPORTUNIDADES EN EL MERCADO DE EXPORTACIONES, INCLUIDO EL SECTOR DE LOS PRODUCTOS BÁSICOS, Y AL MEJORAMIENTO DE LA EFICIENCIA DE LAS TRANSACCIONES DE EXPORTACIÓN E IMPORTACIÓN Y LA REDUCCIÓN DE SUS COSTOS. | UN | وينصب التركيز على توسيع نطاق الفرص المتاحة في أسواق التصدير وتعزيز هذه الفرص، بما في ذلك قطاع السلع الأساسية. |
se presta especial atención a las operaciones militares israelíes en Gaza. | UN | وينصب التركيز على العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
Actualmente se presta especial atención a la ejecución de la estrategia y el plan de acción regionales a lo largo de un período de 15 años. | UN | وينصب التركيز الآن على تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل الإقليميتين اللتين يرتقب تنفيذهما على مدى 15 عاما. |
se hace hincapié aquí, más que en las formas en que se manifiesta la familia, en sus funciones y sus efectos sobre los individuos que la componen. | UN | وينصب التركيز على وظائف الأسرة وأثرها على الأفراد داخل الوحدة، لا على أشكال هذه الأسر. |
se hace hincapié en la realización de campañas de información destinadas a permitir que el público comprenda los principios del desarrollo sostenible y lo que está en juego en el futuro. | UN | وينصب التركيز على الحملات اﻹعلامية ﻹفهام الجمهور مبادئ التنمية المستدامة والقضايا محل الاهتمام في المستقبل. |
se concentra, principalmente, en la atención primaria de la salud. | UN | وينصب التركيز الرئيسي على الرعاية الصحية اﻷولية. |
Otras se centran en temas concretos en función de las necesidades específicas de los distintos servicios del Departamento. | UN | وينصب التركيز في دورات أخرى على مجالات محددة تبعاً للاحتياجات المتخصصة في مختلف شُعب الوزارة. |
el objetivo es concienciar a la opinión pública, mediante una actividad de educación, de la dificultad de erradicar determinadas prácticas culturales que deshumanizan y degradan al ser humano simplemente por medio de la legislación. | UN | وينصب التركيز على توعية الجماهير من خلال التثقيف انطلاقاً من إدراك صعوبة أن يكون سن القوانين كافياً لاستئصال الممارسات الثقافية التي تنزع صفة البشر عن الإنسان وتهين كرامته. |
La región se ha centrado en la seguridad, la lucha contra el tráfico y la trata de personas, y las medidas de control de la migración. | UN | وينصب التركيز الأساسي في هذه المنطقة، على الأمن ومكافحة التهريب والاتِّجار، فضلاً عن تدابير مراقبة الهجرة. |
el objetivo central es articular acciones de la comunidad y la Policía para resolver problemas y asegurar la seguridad en el plano local. | UN | وينصب التركيز على جعل المجتمع المحلي وأفراد الشرطة يعملون معا في حل المشاكل وإرساء الأمن على المستوى المحلي. |
el principal objetivo es lograr determinados efectos y resultados, intensificar el fomento de la capacidad y la propiedad nacionales y alcanzar la sostenibilidad. | UN | وينصب التركيز على اﻷثر والنتائج التي يمكن تحديدها، وعلى تعزيز الملكية وبناء القدرات على الصعيد الوطني، وعلى الاستدامة. |
se presta atención especialmente a las metas, y ello no suele permitir una evaluación de los efectos en las comunidades de beneficiarios; | UN | وينصب التركيز اﻷساسي على اﻷهداف وفي المعتاد، لا يمكﱢن هذا من إجراء تقييم للتأثير على المجتمعات المستفيدة؛ |
se centra la atención en los mercados de los consumidores finales que pueden plantear problemas de protección del consumidor. | UN | وينصب التركيز على أسواق الاستهلاك النهائي التي قد تثير شواغل بخصوص حماية المستهلك. |