en el capítulo 3 se estipula que el objetivo de la política del Estado en materia de empleo es apoyar la libre elección del empleo. | UN | وينص الفصل ٣ على أن سياسة الدولة في ميدان العمل تهدف الى دعم حرية اختيار العمل. |
en el capítulo 58 se tipifican como delito en relación con la prostitución: | UN | وينص الفصل ٥٨ على الجنايات التالية فيما يتعلق بالبغاء: |
en el capítulo 4 de la Ley sobre la Ciudadanía se prevé un procedimiento para el cambio de ciudadanía de los hijos cuando cambie la ciudadanía de los padres. | UN | وينص الفصل ٤ من قانون الجنسية على إجراءات لتغيير جنسية اﻷطفال لدى تغيير جنسية اﻷبوين. |
Zambia tiene, entre sus normas jurídicas, la Ley de Extradición, que figura en el capítulo 94 de la recopilación de leyes de Zambia. | UN | وينص الفصل 94 من قانون تسليم المجرمين ضمن مجموعة قوانين زامبيا على ما يلي: |
88. según el artículo 7 del Código de la Nacionalidad, es tunecino el niño nacido en Túnez cuyo padre y abuelo paterno hayan nacido también en Túnez. | UN | ٨٨ - وينص الفصل ٧ من مجلة الجنسية التونسية على أن يكون تونسيا من ولد بتونس وكان أبوه وجده لﻷب مولودين بها أيضا. |
En ese mismo capítulo se prevé la coordinación entre los organismos especializados (Art. 57 y ss.). | UN | وينص الفصل نفسه على التنسيق بين الوكالات المتخصصة (المادة 57 وما يليها). |
en el capítulo sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales se prevé en especial el derecho a la seguridad social. | UN | وينص الفصل المخصص لحقوق الإنسان والحريات الأساسية على الحق في الضمان الاجتماعي بوجه خاص. |
en el capítulo sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales, se prevé en particular el derecho a la seguridad social. | UN | وينص الفصل المخصص لحقوق الإنسان والحريات الأساسية على الحق في الضمان الاجتماعي بوجه خاص. |
en el capítulo I de la Constitución se garantiza la protección de los derechos y las libertades fundamentales: | UN | وينص الفصل 1 من الدستور الذي يكفل حماية الحقوق والحريات الأساسية على ما يلي: |
en el capítulo XV se prevén medidas de protección especiales para las trabajadoras. | UN | وينص الفصل الخامس عشر على توفير حماية خاصة للعاملات. |
en el capítulo 3 de la Constitución se incluye la Carta de Derechos, que retoma la que figura en la Constitución de la Unión. | UN | وينص الفصل الثالث منه على شرعة الحقوق على غرار تلك التي نُصَّ عليها في الدستور الاتحادي. |
en el capítulo 2 de la CPA se prevé la aplicación y aprobación de órdenes de registro, incautación, confiscación y enajenación de bienes. | UN | وينص الفصل 2 من قانون الإجراءات الجنائية على إصدار وتطبيق أوامر تفتيش الممتلكات وحجزها ومصادرتها والتصرُّف فيها. |
en el capítulo VIII de la Constitución del Estado se garantizan debidamente, entre otras cosas, los derechos fundamentales de los ciudadanos. | UN | وينص الفصل الثامن من دستور الدولة على ضمانات كافية لجملة من الأمور تشمل الحقوق الأساسية للمواطنين. |
Específicamente, en el capítulo 6 se establecen los elevados criterios de integridad que se espera de los dirigentes y funcionarios públicos. | UN | وينص الفصل السادس تحديداً على معايير عالية للنزاهة يتوقع أن يستوفيها القادة والمسؤولون في القطاع العام. |
en el capítulo VII del Convenio SOLAS se estipula la aplicación obligatoria de los códigos CIQ y CIG. | UN | وينص الفصل السابع من الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر على التطبيق اﻹلزامي لمدونتي المواد الكيماوية والغازات المسالة. |
en el capítulo IV, K de la Plataforma de Acción se señala que el desarrollo sostenible será una meta difícil de alcanzar si no se reconoce y apoya la contribución de la mujer en la gestión del medio ambiente. | UN | وينص الفصل الرابع، كاف، من منهاج العمل على أن التنمية المستدامة تصبح هدفا عسير المنال ما لم يتم الاعتراف بإسهام المرأة في إدارة البيئة ودعم هذا اﻹسهام. |
en el capítulo VII del SOLAS se dispone la aplicación obligatoria de todos los códigos, con exclusión del Código CGrQ. | UN | وينص الفصل السابع من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر على التطبيق الإلزامي لجميع المدونات، باستثناء مدونة بناء وتجهيز السفن التي تحمل شحنات من المواد الكيميائية الخطرة السائبة. |
en el capítulo 32 del Código del Medio Ambiente de Suecia también se prevé el pago de indemnizaciones en caso de lesiones corporales, daños materiales y pérdidas económicas puras. | UN | وينص الفصل 32 من قانون البيئة السويدي أيضاً على التعويض عن الأضرار الشخصية، والأضرار التي تلحق بالممتلكات والخسائر الاقتصادية المحضة. |
58. en el capítulo 3 de la Constitución de Barbados se garantiza la protección frente a la discriminación por motivos de raza, origen político, color o creencias. | UN | 58- وينص الفصل الثالث من دستور بربادوس على الحماية من التمييز على أساس العرق أو الانتماء السياسي أو اللون أو العقيدة. |
según el artículo 130 del Código Penal, al cómplice de un delito se le impondrá la pena que corresponde al autor de dicho delito. | UN | وينص الفصل 130 من القانون الجنائي على أن المشارك في جناية أو جنحة تُنزل به عقوبة قمع ارتكاب هذه الجناية أو الجنحة. |
255. según el artículo 1 de la ley, la formación profesional es uno de los elementos del sistema nacional de preparación de recursos humanos, y una de las principales palancas del desarrollo. | UN | 255- وينص الفصل الأول من هذا القانون على أن التدريب المهني مكون من مكونات المنظومة الوطنية لإعداد الموارد البشرية ورافد من روافد التنمية. |
En ese mismo capítulo se prevé la coordinación entre los organismos especializados (Art. 57 y ss.). | UN | وينص الفصل نفسه على التنسيق بين الوكالات المتخصصة (المادة 57 وما يليها). |