en el Código Penal se establece que la responsabilidad penal sólo se aplicará a partir de los 15 años de edad. | UN | وينص القانون الجنائي على جواز تحميل الشخص مسؤولية جنائية إعتبارا من سن ٥١ عاما. |
Algunos de ellos están contemplados en el Código Penal de Bolivia y en dicho anteproyecto, con sanciones mayores en caso de agravación del delito. | UN | وينص القانون الجنائي في بوليفيا ومشروع القانون الحالي على بعض هذه الجرائم، مع جزاءات أشد على الجرائم الأكثر خطورة. |
en el Código Penal se contemplan penas de prisión de hasta dos años por el matrimonio entre niños y de hasta tres años por el matrimonio forzado. | UN | وينص القانون الجنائي على ما يصل إلى سنتي سجن لزواج الطفلة وإلى ثلاث سنوات للزواج بالإكراه. |
el Código Penal prevé penas de prisión y el Código de Infracciones Administrativas prevé multas. | UN | وينص القانون الجنائي على عقوبة السجن وينص قانون الجرائم الإدارية على فرض غرامات. |
el Código Penal prevé penas para las violaciones del DIH cometidas por el personal militar, con lo que se asegura su cumplimiento. | UN | وينص القانون الجنائي على فرض عقوبات على الأفراد العسكريين لخرقهم القانون الدولي الإنساني، مما يضمن الامتثال. |
el Código Penal de Kuwait prevé sanciones contra los traficantes, los usuarios y las personas que favorecen el narcotráfico. | UN | وينص القانون الجنائي الكويتي على عقوبات ضد تجار المخدرات ومستعمليها واﻷشخاص الذين يروجون هذه التجارة. |
El artículo 125 del Código Penal dispone que los que priven ilegalmente de la libertad a una persona serán enjuiciados penalmente. | UN | وينص القانون الجنائي )المادة ٥٢١( على أن الذين يحرمون فردا من حريته بطريقة مخالفة للقانون يتعرضون ﻹجراءات جنائية. |
Las penas establecidas en el Código Penal para esos delitos son las siguientes: | UN | وينص القانون الجنائي على معاقبة الجرائم التالية: |
en el Código Penal se prevé la responsabilidad penal por violaciones manifiestas de las normas de seguridad e higiene en el trabajo. | UN | وينص القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل. |
en el Código Penal se preveían las medidas y penas aplicables a los menores, entre las que no figuraban los castigos corporales. | UN | وينص القانون الجنائي على تدابير وعقوبات تطال الشبان، لكن لا ترد العقوبة البدنية ضمنها. |
en el Código Penal se han reducido a cinco los delitos punibles con la pena de muerte. | UN | وينص القانون الجنائي على تقليل عدد الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام إلى خمس جرائم. |
en el Código Penal hay varias disposiciones para proteger a las mujeres y las niñas contra la trata de personas. | UN | وينص القانون الجنائي على توفير بعض أشكال الحماية لحماية النساء والفتيات من الاتجار بالبشر. |
en el Código Penal se prevé la responsabilidad penal por violaciones graves de las normas de seguridad e higiene en el trabajo. | UN | وينص القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل. |
el Código Penal prevé garantías legales para la protección de los derechos de opinión, conciencia y afiliación a una confesión religiosa. | UN | وينص القانون الجنائي على الضمانات القانونية لحماية حرية الرأي والضمير والانتماء الطائفي. |
el Código Penal prevé la posibilidad de indultar a una persona condenada a cadena perpetua. | UN | وينص القانون الجنائي على إمكانية العفو عن شخص مدان بالحبس المؤبد. |
En su artículo 141 y siguientes, que tratan de los atentados a la libertad, el Código Penal prevé sanciones en ese sentido. | UN | وينص القانون الجنائي في المادة 141 وما بعدها منه بخصوص الاعتداء على الحرية على عقوبات في هذا الصدد. |
el Código Penal prevé la pena de muerte por conspirar para derrocar al Estado, perpetrar actos de terrorismo y traicionar a la patria y al pueblo. | UN | وينص القانون الجنائي على فرض عقوبة الإعدام عن التواطؤ لإسقاط نظام الدولة، والخيانة ضد الوطن، والإرهاب، والخيانة ضد الشعب. |
El artículo 305 del Código Penal también dispone que la simple amenaza de cometer un delito, cuando ésta cause alarma o inquietud entre la población, se castigará con penas de hasta dos años de prisión o multa de hasta 240 días. | UN | وينص القانون الجنائي أيضا فــي مادتـــه 305 على أن مجرد التهديد بارتكاب جريمة، إذا ما تسبب في حالة من الفزع أو الاضطراب بين الناس، يعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى عامين أو بغرامة تصل إلى 240 يوما. |
el derecho penal general contempla unos mínimos legales en relación con dichas sanciones. | UN | وينص القانون الجنائي العام على حدود دنيا قانونية بشأن تلك العقوبات. |
El Código Penal dispone, además, que todo aquel que, con ánimo de lucro o para satisfacer los deseos de otros: | UN | وينص القانون الجنائي أيضاً على أن كل مَن يقوم بدواعي الربح أو إشباع هوى شخص آخر بما يلي: |
En el nuevo Código Penal se prevé la responsabilidad penal por violaciones manifiestas de las normas de seguridad e higiene en el trabajo. | UN | وينص القانون الجنائي الجديد على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل. |