la ley establece la asistencia jurídica gratuita para las víctimas en los procedimientos judiciales. | UN | وينص القانون على توفير المساعدة القانونية مجاناً لضحايا العنف في إجراءات المحكمة. |
la ley establece que los hijos de la persona que adquiera la nacionalidad de este modo tienen derecho a la nacionalidad montenegrina. | UN | وينص القانون على أحقية أطفال الشخص الذي اكتسب جنسية الجبل الأسود بهذه الطريقة في الحصول على جنسية الجبل الأسود. |
En los casos en que se debaten cuestiones importantes, la ley dispone que se celebrarán referendos o plebiscitos. | UN | وينص القانون على إجراء استفتاء شعبي أو استفتاء عام متى كانت هناك قضايا بالغة اﻷهمية. |
la ley dispone que dichas personas tienen derecho a una indemnización financiera. | UN | وينص القانون على حق هؤلاء اﻷشخاص بتعويض مالي. |
la ley prevé que los niños estarán representados por su propio tutor ad litem en cualquier proceso planteado por una administración local. | UN | وينص القانون على أن يمثل الطفل وصيه الشخصي لمباشرة القضية في أية دعوى ترفعها السلطة المحلية. |
la ley estipula que la propiedad común y conjunta se utilizará, administrará y dispondrá por mutuo acuerdo de los esposos. | UN | وينص القانون على أن تستخدم الممتلكات المشتركة للزوجين، وأن تُدار، ويجري التصرف فيها باتفاق متبادل بين الزوجين. |
la ley establece que toda persona que se considere discriminada tendrá derecho a iniciar una acción civil o penal ante los tribunales ordinarios. | UN | وينص القانون على أنه يحق لأي شخص يعتقد أنه يتعرّض للتمييز بدء إجراءات جنائية أو مدنية أمام محاكم الاختصاص العام. |
la ley establece los procedimientos que debe seguir el Servicio Estatal Sanitario y Epidemiológico de Rusia. | UN | وينص القانون على اجراءات العمليات الواجب اتخاذها من قبل الادارة العامة لشؤون الصحة واﻷوبئة في روسيا. |
la ley establece también el procedimiento para la revisión judicial de la legalidad y motivos de la prisión preventiva o de su prórroga. | UN | وينص القانون على الاجراء الخاص بالتحقيق القضائي في مشروعية التوقيف وأسبابه أو في تمديد فترة الاحتجاز. |
la ley establece los tipos siguientes de pensiones: | UN | وينص القانون على الفئات التالية من المعاشات: |
la ley establece un organismo regulador de las telecomunicaciones. | UN | وينص القانون على إنشاء وكالة تنظيم الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
la ley dispone el cierre de los locales y la congelación de las cuentas de las asociaciones ilegales. | UN | وينص القانون على وضع اﻷختام على مباني الجمعيات غير المشروعة وتجميد حساباتها. |
la ley dispone que sólo las comunidades o grupos inscritos oficialmente podrán celebrar oficios religiosos. | UN | وينص القانون على أنه لا يجوز أداء الشعائر الدينية إلا من قبل الطوائف أو المجموعات المسجلة لدى الحكومة. |
la ley dispone circunstancias atenuantes en el caso de niños condenados por delitos que hayan cometido. | UN | وينص القانون على ظروفٍ مخففة لﻷطفال الذين يواجهون عقوبات على الجرائم التي ارتكبوها. |
la ley dispone que ese tipo de informes debe transmitirse al Consejo Legislativo. | UN | وينص القانون على وجوب تقديم هذا التقرير إلى المجلس التشريعي. |
la ley prevé sanciones penales en caso de incumplimiento de dichas normas. | UN | وينص القانون على عقوبات جزائية في حالات عدم الامتثال للشروط المذكورة. |
la ley prevé un procedimiento sencillo, imparcial en su trato del hombre y la mujer, para garantizar el mantenimiento. | UN | وينص القانون على إجراء بسيط وحيادي إزاء الجنسين لضمان النفقة. |
la ley estipula que los hijos de ciudadanos turcos pertenecientes a minorías pueden recibir educación en esos centros. | UN | وينص القانون على أنه يمكن لأطفال المواطنين الأتراك المنتمين لمجموعات الأقليات أن يلتحقوا بهذه المدارس. |
la ley estipula que la enseñanza gratuita está garantizada en las escuelas públicas y en las escuelas privadas subvencionadas. | UN | وينص القانون على أن مجانية التعليم مكفولة في المدارس الحكومية والمدارس الخاصة المعانة. |
En la Ley se establece que el 5% de los nuevos ingresos en la administración pública sean personas discapacitadas. | UN | وينص القانون على أن يكون 5 في المائة من الموظفين العاملين الجدد كل سنة من المعوقين. |
Entre otras cosas, en la ley se dispone que se abonarán 150 millones de dólares neozelandeses a los maoríes. | UN | وينص القانون على جملة أمور منها دفع مبلغ 000 000 150 دولار نيوزيلندي للماوري. |
se prevén exenciones al servicio militar a cambio del pago de una suma de dinero, lo cual es discriminatorio; | UN | وينص القانون على استثناءات للخدمة العسكرية مقابل دفع مبلغ من المال وهذا إجراء تمييزي؛ |
según la ley, un particular, un órgano público o una fundación pueden ser miembros de una asociación. | UN | وينص القانون على أنه يمكن لشخص خاص أو لهيئة عامة أو مؤسسة أن تكون عضوا في نقابة. |
Además, la Ley establecía que la mujer estuviera representada en todas las funciones políticas, electivas y administrativas. | UN | هذا وينص القانون على تمثيل المرأة في شتى الوظائف السياسية والانتخابية والإدارية. |
la ley preveía la coordinación de las políticas relativas a los extranjeros a través de un comité interministerial y de la Comisión de Extranjeros. | UN | وينص القانون على تنسيق السياسة العامة المتعلقة باﻷجانب عن طريق لجنة مشتركة بين الوزارات ولجنة اﻷجانب. |