esto se aplica a la creación de capacidades y a sectores sociales como la salud y la educación. | UN | وينطبق ذلك على بناء القـدرات وعلـى القطاعــات الاجتماعيــة مثل الصحة والتعليم. |
esto se aplica a indagaciones policiales como la realizada en el presente caso. | UN | وينطبق ذلك على تحقيقات الشرطة، مثل التحقيق المتعلق بهذه القضية. |
esta norma se aplicará también a la información de otra índole proporcionada por un Estado Parte, salvo petición en contrario del Estado Parte interesado. | UN | وينطبق ذلك على المعلومات اﻷخرى المقدمة من إحدى الدول اﻷطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك. |
tal es el caso de la Convención sobre Compraventas, de 1980, que ha sido suscrita por 45 Estados. | UN | وينطبق ذلك على اتفاقية اﻷمم المتحدة للبيع لعام ١٩٨٠، التي وقعتها ٤٥ دولة. |
esto es aplicable a las sustancias incluidas en los anexos B, C y E, cuyo año de entrada en vigor fue 1992, 1992 y 1994, respectivamente. | UN | وينطبق ذلك على المواد الواردة في المرفقات باء وجيم وهاء التي بدأ سريانها في أعوام 1992 و 1993 و 1994 على التوالي. |
esto se aplica al enfoque programático. | UN | وينطبق ذلك على النهج البرنامجي. |
lo mismo se aplica a cada tutsi. | UN | وينطبق ذلك على كل الرعايا التوتسي. |
esto se aplica a indagaciones policiales como la realizada en el presente caso. | UN | وينطبق ذلك على تحقيقات الشرطة، مثل التحقيق المتعلق بهذه القضية. |
esto se aplica a las viviendas de alquiler, a las viviendas en régimen de cooperativa y a las casas unifamiliares. | UN | وينطبق ذلك على المساكن المؤجرة والإسكان التعاوني ومنازل الأسرة الواحدة. |
esto se aplica a la población adulta de más de 14 años. | UN | وينطبق ذلك على شريحة السكان الذين تجاوزت أعمارهم سن الرابعة عشرة. |
esto se aplica a los refugiados que están dentro y fuera de los campamentos y asentamientos. | UN | وينطبق ذلك على السكان اللاجئين داخل المخيمات والمستوطنات وخارجها، على حد سواء. |
esto se aplica a las órdenes de expulsión no dictadas por razón de un delito, como ocurre en el presente caso. | UN | وينطبق ذلك على أوامر الطرد غير الصادرة بشأن الأفعال الإجرامية، كما في القضية الحالية. |
esta norma se aplicará también a la información de otra índole proporcionada por un Estado Parte, salvo petición en contrario del Estado Parte interesado. | UN | وينطبق ذلك على المعلومات اﻷخرى المقدمة من إحدى الدول اﻷطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك. |
esta norma se aplicará también a la información de otra índole proporcionada por un Estado Parte, salvo petición en contrario del Estado Parte interesado. | UN | وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك. |
tal es el caso de la OCDE y la Comisión Europea. | UN | وينطبق ذلك على منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واللجنة اﻷوروبية. |
esto es aplicable a las sustancias incluidas en los anexos B, C y E, cuyo año de entrada en vigor fue 1992, 1992 y 1994, respectivamente. | UN | وينطبق ذلك على المواد الواردة في المرفقات باء وجيم وهاء التي بدأ سريانها في الأعوام 1992 و 1993 و 1994 على التوالي. |
esto se aplica al abuso de la mujer, el abuso físico del niño, el niño como testigo de la violencia y el abuso sexual del niño. | UN | وينطبق ذلك على إساءة معاملة النساء، والاعتداء البدني على الأطفال، ومشاهدة الأطفال للعنف والاعتداء الجنسي عليهم. |
lo mismo se aplica a las denuncias contra observadores militares y oficiales de la CIVPOL. | UN | وينطبق ذلك على الادعاءات ضد المراقبين العسكريين والشرطة المدنية. |
ello se aplica a las Repúblicas de la ex Yugoslavia como a cualquier otro Estado. | UN | وينطبق ذلك على جمهوريات يوغوسلافيا السابقة نفس انطباقه على أية دولة أخرى. |
esto se aplica tanto a las entidades decisorias del sector público como del privado. | UN | وينطبق ذلك على عملية صنع القرار في كل من القطاعين العام والخاص. |
c) la mayoría de los representantes en la Mesa de la Conferencia, la Comisión Plenaria, el Comité de Redacción o la Comisión de Verificación de Poderes constituirá quórum; la misma disposición se podrá aplicar a cualquier órgano que se establezca con arreglo al artículo 34 si la Conferencia así lo decide. | UN | (ج) تشكل أغلبية الممثلين في المكتب واللجنة الجامعة ولجنة الصياغة ولجنة وثائق التفويض نصاباً قانونياً؛ وينطبق ذلك على أية هيئة أُنشئت بموجب المادة 34، إذا ما رغب المؤتمر في ذلك. |
Los planes, programas y políticas nacionales sobre turismo integran el ecoturismo en el marco del turismo sostenible, que se aplica a todos los subsectores turísticos. | UN | 66 - تُدرج الخطط والبرامج والسياسات السياحية الوطنية السياحةَ البيئية في إطار السياحة المستدامة، وينطبق ذلك على جميع قطاعات السياحة الفرعية. |
eso se aplica en particular a las zonas del norte del Iraq, que han estado bajo control de los curdos desde 1991. | UN | وينطبق ذلك على وجه الخصوص على مناطق شمال العراق الخاضعة لسيطرة الأكراد منذ عام 1991. |
ese es el caso de las colonias establecidas en el Territorio y a expensas de otros Estados. | UN | وينطبق ذلك على المستعمرات التي أقيمت في إقليم دول أخرى وعلى حسابها. |
esto se aplica en cada caso y es el fundamento de la independencia de los magistrados. | UN | وينطبق ذلك على كل قضية وهذا هو جوهر استقلال القضاء. |
tal era el caso de grupos tan diversos como residentes de ciudades, bancos locales, propietarios de negocios, financistas de capital de riesgo y administradores de cajas de pensiones, entre otros. | UN | وينطبق ذلك على فئات متباينة مثل سكان المدن، والمصارف المحلية، وأصحاب الأعمال التجارية، وأصحاب رؤوس أموال المشاريع ومديري صناديق المعاشات التقاعدية بين آخرين. |
esto es válido para los accidentes laborales y las enfermedades profesionales. | UN | وينطبق ذلك على الإصابات في حالات الصناعة والأمراض المهنية. |