ويكيبيديا

    "وينظر إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se considera que
        
    • se consideraba que el
        
    • se estima que
        
    • se considera a
        
    • se considera un
        
    • se consideraba que la
        
    • y mira a
        
    se considera que el análisis formal proporciona mayor seguridad jurídica y una resolución más rápida. UN وينظر إلى التحليل المستند إلى الشكل باعتباره وسيلة لزيادة التأكد القانوني وسرعة الحل.
    se considera que las mujeres son tanto las beneficiarias como las participantes. UN وينظر إلى النساء كمستفيدات من المشاريع وكمشاركات فيها على حد سواء.
    se considera que la cultura forma parte del marco conceptual necesario para lograr la paz y el desarrollo nacional. UN وينظر إلى الثقافة في إطار مفهوم بناء السلم والتنمية الوطنية.
    se consideraba que el matrimonio temprano constituía una garantía para un largo ciclo de fecundidad, lo que reforzaba la función de la mujer como madre. UN وينظر إلى الزواج المبكر بوصفه وسيلة تضمن إطالة دورة الخصوبة، مما يوطد ويثبت تأدية المرأة ﻷهم أدوارها وهو اﻷمومة.
    se considera que las escuelas impiden la supervisión de las madres. UN وينظر إلى المدرسة على أنها تمنع اﻷم من مراقبة ابنتها.
    se considera que las escuelas impiden la supervisión de las madres. UN وينظر إلى المدرسة على أنها تمنع اﻷم من مراقبة ابنتها.
    se considera que la compraventa, la gestión bancaria y los préstamos proporcionan flexibilidad a las fuentes de emisiones para el cumplimiento de sus obligaciones de respeto de los límites. UN وينظر إلى التجارة والحفظ والاقتراض على أنها توفر مرونة لمصادر الانبعاثات في الوفاء بالتزاماتها بالامتثال.
    se considera que el adelanto de la mujer es un proceso continuo que implica la emancipación e igualdad de la mujer y la potenciación de su papel en todas las esferas de la vida. UN وينظر إلى النهوض بالمرأة على أنه عملية متواصلة تقوم على التمكين والتحرير والمساواة.
    se considera que los derechos de propiedad intelectual son similares a otros derechos de propiedad, con la única diferencia de que confieren una considerable posición de dominio sobre el mercado cuando no existen tecnologías ni productos sustitutivos. UN وينظر إلى حقوق الملكية الفكرية باعتبارها مماثلة لسائر حقوق الملكية من حيث إنها لا تفضي إلى ظهور قوة سوقية ذات شأن إلا عندما لا تكون هناك تكنولوجيات أو منتجات بديلة متاحة.
    se considera que estos procesos son paralelos. UN وينظر إلى كل هذه المسائل على أنها عمليات متوازية.
    se considera que las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones constituyen un poderoso instrumento para vincular " en línea " a las administraciones y sus ciudadanos. UN وينظر إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة على أنها أداة قوية للتوفيق بين الإدارات والمواطنين.
    En general, se considera que el Consejo de Seguridad son las Naciones Unidas. UN وينظر إلى مجلس الأمـــن بصورة واسعة على أنه الأمــم المتحــدة.
    se considera que esas iniciativas, que han sido bien acogidas por la comunidad internacional, se ajustan a la hoja de ruta y tratan de revitalizarla. UN وينظر إلى هذه المبادرات، التي رحب بها المجتمع الدولي بأسره، على أنها متمشية مع خارطة الطريق وتسعى لإنعاشها.
    se considera que desempeñan un papel esencial para conseguir que las mujeres votantes den su apoyo al partido y para fomentar la representación de la mujer. UN وينظر إلى المرأة على أنها تقوم بدور رئيسي في حشد الدعم لحزبها بين النساء اللواتي يتمتعن بحق التصويت وفي تعزيز تمثيل المرأة.
    se considera que el presupuesto de la gestión del cambio es una inversión para el futuro de la UNOPS. UN وينظر إلى ميزانية إدارة التغيير بوصفها استثمارا في مستقبل المكتب.
    se considera que la acuicultura es un motor para el crecimiento económico y para lograr objetivos sociales y ambientales diversos. UN وينظر إلى تربية المائيات كمحرك للنمو الاقتصادي ولتحقيق مختلف الأهداف المجتمعية والبيئية.
    se consideraba que el UNICEF era el defensor más importante de los derechos del niño a escala mundial. UN وينظر إلى اليونيسيف على أنها أهم نصير لحقوق الطفل في العالم كله.
    se estima que esto complementa el concepto de una administración pública internacional de carrera, en lugar de sustituirlo. UN وينظر إلى هذه التدابير على أنها متممة لفكرة وجود خدمة مدنية دولية دائمة، وليست بديلا لها.
    Se considera, a menudo, que el crecimiento económico rápido es un elemento fundamental para reducir la pobreza. UN وينظر إلى النمو الاقتصادي السريع في كثير من الأحيان على أنه عنصر أساسي في الإقلال من حدة الفقر.
    Esta actividad delictiva es sumamente interesante y se considera un medio casi infalible de enriquecerse. UN وينظر إلى هذا النشاط الإجرامي، الجذاب للغاية، على أنه وسيلة شبه مضمونة للإثراء.
    se consideraba que la integración del cambio climático en los planes de desarrollo era fundamental para alcanzar el objetivo de la Convención. UN وينظر إلى إدماج تغير المناخ في الخطط الإنمائية على أنه خطوة جوهرية لتحقيق هدف الاتفاقية.
    Hay un tipo dominicano está instalando un contenedor de agua en la oficina y mira a una de las empleadas y dice "hablando de contenedores" y después empieza a tocar los pechos de la empleada después empieza a retorcer los pezones y todo lo que puedas imaginar. Open Subtitles هناك هذا الرجل الدومينيكاني، يقوم بتثبيت إبريق ماء جديد في المكتب، وينظر إلى إحدى النساء الموظفات ويقول،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد