Acoge con beneplácito la mediación interpuesta por el Presidente Blaise Compaoré de Burkina Faso, incluidas sus gestiones para crear un entorno más favorable y seguro en Guinea, y exhorta a la comunidad internacional a apoyar su actuación. | UN | ويرحب بجهود الوساطة التي يبذلها رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوريه، بما فيها جهوده من أجل تهيئة بيئة أكثر أمنا في غينيا، ويهيب بالمجتمع الدولي دعم ما يضطلع به في هذا الصدد. |
El Consejo de Seguridad reafirma también la independencia, soberanía, unidad e integridad territorial del Iraq y exhorta a la comunidad internacional a respaldar al pueblo iraquí en su búsqueda de la paz, la estabilidad y la democracia. | UN | كما يؤكد مجلس الأمن مجددا استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامة أراضيه، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يقف إلى جانب الشعب العراقي في سعيه إلى تحقيق السلام والاستقرار والديمقراطية. |
Acoge con beneplácito la mediación interpuesta por el Presidente de Burkina Faso, Blaise Compaoré, incluidas sus gestiones para crear un entorno más favorable y seguro en Guinea, y exhorta a la comunidad internacional a apoyar su actuación. | UN | ويرحب المجلس بجهود الوساطة التي يبذلها رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوري، بما في ذلك جهوده من أجل تهيئة بيئة أكثر مواءمة وأمنا في غينيا، ويهيب بالمجتمع الدولي دعم ما يضطلع به في هذا الصدد. |
Exhorta al Gobierno a adoptar medidas inmediatas y efectivas para detener y revertir la desecación del Lago Urmia, e insta a la comunidad internacional a seguir apoyando los esfuerzos de conservación. | UN | ويدعو الحكومة إلى اتخاذ خطوات فورية وفعلية من أجل وقف تجفف بحيرة أورميا وإعادتها إلى حالتها، ويهيب بالمجتمع الدولي زيادة دعمه لجهود حفظ البيئة. |
El Órgano Central hace un llamamiento a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos regionales dirigidos por el Presidente El Hadj Omar Bongo, de la República Gabonesa y los esfuerzos de la CENSAD por restablecer la paz y la seguridad en la República Centroafricana, entre otras cosas, mediante el inicio del diálogo nacional previsto en el país; | UN | ويهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الإقليمية التي يقودها الحاج عمر بونغو رئيس الجمهورية الغابونية وجهود تجمع الساحل والصحراء الرامية إلى إعادة السلام والأمن إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، بعدة طرق من بينها بدء الحوار الوطني المتوخى في ذلك البلد؛ |
Acogiendo con beneplácito, al respecto, y exhortando a la comunidad internacional a que siga apoyando con firmeza el plan de la Autoridad Palestina titulado " Palestina: Fin de la ocupación y creación del Estado " , para el establecimiento de las instituciones de un Estado Palestino a más tardar en septiembre de 2011, | UN | وإذ يرحب في هذا الصدد بخطة السلطة الفلسطينية المعنونة " فلسطين: إنهاء الاحتلال وتأسيس الدولة " لإقامة مؤسسات الدولة الفلسطينية بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2011، ويهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم القوي لها، |
El Consejo sigue gravemente preocupado por la magnitud de la crisis alimentaria y exhorta a la comunidad internacional a que siga aumentando la ayuda que presta a las poblaciones afectadas, en particular a las mujeres y los niños, y a que subsane las deficiencias en la financiación del Llamamiento Unificado para Malí. | UN | ويظل يساور مجلس الأمن قلق بالغ إزاء حجم الأزمة الغذائية ويهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل زيادة مساعداته إلى السكان المتضررين، ولا سيما النساء والأطفال، وتلافي الثغرة في تمويل النداء الموحد لمالي. |
" El Consejo destaca la importancia de la reconciliación nacional y la lucha contra la impunidad en Guinea-Bissau, y exhorta a la comunidad internacional a que apoye a la comisión de investigación establecida para investigar los asesinatos del Presidente y del Jefe de Estado Mayor de las fuerzas armadas. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية المصالحة الوطنية ومكافحة الإفلات من العقاب في غينيا - بيساو، ويهيب بالمجتمع الدولي دعم لجنة التحقيق التي أنشئت للتحقيق في اغتيال الرئيس ورئيس أركان القوات المسلحة. |
El Consejo destaca la responsabilidad del Gobierno de Guinea-Bissau de afrontar la cuestión y exhorta a la comunidad internacional a cooperar activamente con Guinea-Bissau a ese respecto, en particular prestando apoyo constante para la consolidación de la capacidad de las autoridades judiciales y las encargadas de hacer cumplir la ley en el país. | UN | ويؤكد المجلس المسؤولية الملقاة على عاتق حكومة غينيا - بيساو في معالجة هذه المسألة، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يتعاون بنشاط مع غينيا - بيساو في هذا الصدد، وخاصة في تقديم دعم متواصل لبناء قدرات سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية. |
El Consejo acoge con beneplácito la promesa hecha por la Comunidad Económica y Monetaria de África Central el 30 de enero de 2009 de contribuir a financiar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, y exhorta a la comunidad internacional a prestar un apoyo oportuno y suficiente a ese proceso. | UN | ويرحب المجلس بالتعهد الذي قطعته الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في 30 كانون الثاني/يناير 2009 بالمساهمة في تمويل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم دعما كافيا للعملية في الوقت المناسب. |
El Consejo subraya la responsabilidad del Gobierno de Guinea-Bissau de afrontar la cuestión y exhorta a la comunidad internacional a cooperar activamente con Guinea-Bissau a ese respecto, en particular prestando apoyo constante para la consolidación de la capacidad de las autoridades judiciales y las encargadas de hacer cumplir la ley en el país. | UN | ويؤكد المجلس على المسؤولية الملقاة على عاتق حكومة غينيا - بيساو في التصدي لهذه المسألة، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يتعاون بنشاط مع غينيا - بيساو في هذا الصدد، وبخاصة في تقديم دعم متواصل لبناء قدرات السلطات المحلية المعنية بإنفاذ القانون والسلطات القضائية المحلية. |
El Consejo de Seguridad reconoce el desafío a largo plazo que supone la recuperación de Haití y exhorta a la comunidad internacional a que siga apoyando a las autoridades haitianas a fin de asegurar que los segmentos más vulnerables de la población tengan acceso a servicios sociales básicos y a la justicia. | UN | " ويسلم مجلس الأمن بالتحدي الذي تواجهه هايتي لتحقيق الانتعاش في المدى الطويل، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم السلطات الهايتية لكفالة وصول أشد فئات السكان ضعفا إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وتمكينها من الاحتكام إلى القضاء. |
exhorta a la comunidad internacional a que siga apoyando la ejecución del plan operacional de lucha contra los estupefacientes de Guinea-Bissau, así como el Plan de Acción de la CEDEAO. | UN | ويهيب بالمجتمع الدولي مواصلة توفير الدعم لتنفيذ خطة عمل غينيا - بيساو لمكافحة المخدرات، وكذلك خطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El Consejo de Seguridad considera que la transición de Sudáfrica a la democracia debe basarse en la reconstrucción y el desarrollo económicos y sociales, e insta a la comunidad internacional a que preste asistencia para ese fin. " | UN | " ويرى مجلس اﻷمن أن انتقال جنوب افريقيا إلى الديمقراطية يجب أن يكون معززا بالتعمير والتنمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل المساعدة في هذا الصدد " . |
El Consejo de Seguridad considera que la transición de Sudáfrica a la democracia debe basarse en la reconstrucción y el desarrollo económicos y sociales, e insta a la comunidad internacional a que preste asistencia para ese fin. " | UN | " ويرى مجلس اﻷمن أن انتقال جنوب افريقيا إلى الديمقراطية يجب أن يكون معززا بالتعمير والتنمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل المساعدة في هذا الصدد " . |
8. Acoge con beneplácito las contribuciones hechas por los Estados Miembros al Fondo Fiduciario para la delimitación y demarcación de la frontera e insta a la comunidad internacional a que siga contribuyendo con urgencia al Fondo Fiduciario para facilitar la conclusión del proceso de demarcación de conformidad con el cronograma de la Comisión de Fronteras; | UN | 8 - يرحب بتبرعات الدول الأعضاء للصندوق الاستئماني لتعيين الحدود وترسيمها ويهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل الإسهام فيه على سبيل الاستعجال لتيسير إنجاز عملية ترسيم الحدود وفقا للجدول الزمني الذي وضعته لجنة الحدود؛ |
Asimismo, el Consejo de Seguridad reafirma la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye al pueblo iraquí en su búsqueda de la paz, la estabilidad y la democracia " . | UN | كما يؤكد مجلس الأمن من جديد على استقلال العراق، وسيادته، ووحدته، وسلامته الإقليمية، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يقف إلى جانب الشعب العراقي في سعيه إلى إحلال السلام والاستقرار وإرساء الديمقراطية. " |
Acogiendo con beneplácito, a ese respecto, y exhortando a la comunidad internacional a que siga apoyando con firmeza el plan de la Autoridad Palestina titulado " Palestina: fin de la ocupación y creación del Estado " , para el establecimiento de las instituciones de un Estado Palestino a más tardar en septiembre de 2011, | UN | وإذ يرحب في هذا الصدد بخطة السلطة الفلسطينية المعنونة " فلسطين: إنهاء الاحتلال وتأسيس الدولة " لإقامة مؤسسات الدولة الفلسطينية بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2011، ويهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم القوي لها، |
Su delegación hace suyo el llamamiento del Secretario General en el que pide que se hagan contribuciones al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal y pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de los países por fortalecer su capacidad institucional y el marco reglamentario de lucha contra la corrupción, el blanqueo de dinero y la transferencia de fondos ilícitos. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يؤيد نداء الأمين العام الداعي إلى تقديم التبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تقوية القدرة المؤسسية والإطار التنظيمي لمحاربة الفساد، وغسل الأموال، ونقل الأموال غير المشروعة. |