En América Latina y el Caribe está previsto establecer un sistema similar. | UN | ويُعتزم اعتماد نظام مماثل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
está previsto realizar una auditoría especial del proyecto a finales de 2012. | UN | ويُعتزم إجراء مراجعة خاصة لحسابات المشروع في نهاية عام 2012. |
está previsto que la campaña se repita semestralmente, para la adecuada asimilación de las enseñanzas dadas. | UN | ويُعتزم الاستمرار بهذه الحملة وتكرارها مرتين في السنة، لكفالة استيعاب هذه الدروس. |
se proyecta la preparación de otros manuales. | UN | ويُعتزم إصدار كتيبات وأدلة أخرى في المستقبل. |
Este enfoque ha generado un enorme interés en ambas regiones, y se ha previsto la celebración de un segundo foro en África a mediados de 2001. | UN | وقد ولَّد هذا النهج بالفعل اهتماما هائلا في المنطقتين، ويُعتزم عقد منتدى ثان من هذا القبيل في منتصف عام 2001 في أفريقيا. |
En cuanto al futuro, se tiene la intención de obtener una masa crítica de países que faciliten información sobre la deuda del sector público en el plazo de dos años. | UN | ويُعتزم في الفترة القادمة العمل على تجميع عدد كاف من الدول المبلغة عن إحصاءات ديون قطاعها العام في غضون عامين. |
estaba previsto hacer las pruebas del CubeSat, con miras a lanzarlo en 2012. | UN | ويُعتزم اختبار الساتل كيوبسات بغية إطلاقه في عام 2012. |
está previsto celebrar otros en el Oriente Medio y el Cáucaso. | UN | ويُعتزم عقد حلقات عمل إضافية للشرق اﻷوسط ومنطقة القوقاز. |
En ese sentido, está previsto convocar en 1999 una mesa redonda sobre estrategias de extensión para la comercialización de los productos de los pequeños agricultores. | UN | ويُعتزم في هذا الصدد عقد اجتماع مائدة مستديرة في عام ١٩٩٩ لمناقشة استراتيجيات التوسع في الاستغلال التجاري لﻹنتاج الزراعي لصغار المزارعين. |
está previsto crear lo antes posible comités de coordinación ambiental de zona, de woreda y de comunidad. | UN | ويُعتزم القيام، في أقرب وقت ممكن عملياً، بإنشاء لجان تنسيق بيئي في المناطق والنواحي والمجتمعات المحلية. |
está previsto celebrar un curso parecido el próximo año que aborde especialmente la política de la competencia y los derechos de la propiedad intelectual. | UN | ويُعتزم تنظيم دورة دراسية مماثلة في السنة المقبلة تركز على قضايا سياسة المنافسة وحقوق الملكية الفكرية. |
está previsto presentar el informe a la Junta de Desarrollo Industrial de la ONUDI en el período de sesiones que planea celebrar ésta en el tercer trimestre de 2003. | UN | ويُعتزم تقديم التقرير إلى مجلس التنمية الصناعية التابع لليونيدو في دورته المقرر عقدها في الربع الثالث من عام 2003. |
está previsto invitar a funcionarios del Gobierno de Angola a participar en esas emisiones. | UN | ويُعتزم دعوة مسؤولي الحكومة الأنغولية إلى المشاركة في هذه المواد المذاعة. |
Para el año 2007 se proyecta llevar a cabo un Curso práctico sobre estrategias efectivas para la lucha contra la inmigración clandestina en la Jamahiriya Árabe Libia; | UN | ويُعتزم عقد حلقة عمل في عام 2007 تتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الهجرة السرّية في الجماهيرية العربية الليبية. |
se proyecta seguir reduciendo la superficie del complejo de armas en otros 9 millones de pies cuadrados para 2020. | UN | ويُعتزم المضي في تعديل هذا المجمع وخفض مساحته مرة أخرى بما قدره 9 ملايين قدم مربع بحلول عام 2020. |
se proyecta lanzar Hayabusa-2 en 2014, su fecha prevista de llegada al asteroide es 2018 y la de su regreso a la Tierra es 2020. | UN | ويُعتزم إطلاق هايابوسا-2 في عام 2014، ويُتوقَّع وصولها إلى الكويكب المستهدف في عام 2018 وأن تعود إلى الأرض في عام 2020. |
Ya están funcionando organizaciones y organismos humanitarios en todas estas zonas y se ha previsto una expansión de actividades. | UN | وتعمل الآن الوكالات والمنظمات الإنسانية في كل هذه المناطق، ويُعتزم توسيع نطاق أنشطتها. |
Se han organizado hasta la fecha seis cursos, y se ha previsto la celebración de otros dos en 2004. | UN | وقد تم حتى الآن تنظيم ست دورات تدريبية ويُعتزم تنظيم دورتين أخريين في عام 2004. |
También se tiene la intención de que los recursos humanos, así como otras funciones operacionales, se integren en el futuro más plenamente en todas las etapas de la formulación, la ejecución y la supervisión del PEMP. | UN | ويُعتزم أيضا أن يدمج مجال الموارد البشرية، فضلا عن وظائف تنفيذية أخرى، في المستقبل بصورة أكبر في جميع مراحل صياغة الخطة وتنفيذها ورصدها. |
estaba previsto someter a debate público una ley sobre divulgación de información de interés público destinada a proteger a quienes denunciaran irregularidades. | UN | ويُعتزم تقديم قانون إفشاء المعلومات من أجل المصلحة العامة، الهادف إلى حماية المخبرين، كي يناقش في مداولات عامة. |
16. se planea la realización de las siguientes actividades de promoción: | UN | ١٦ - ويُعتزم القيام بأنشطة الدعوة اﻵتية: |
Cada " campamiento " tiene una capacidad de 80 a 100 personas, y se prevé crear uno en cada provincia. | UN | ويسع كل مركز ما بين 80 و100 امرأة؛ ويُعتزم إنشاء مركز من هذا القبيل في كل مقاطعة. |
Hasta la fecha, las consultas con el comité asesor se han llevado a cabo principalmente por medios electrónicos, en tanto que se prevé la celebración de una reunión más adelante en el proceso preparatorio para examinar los borradores de los capítulos del estudio y formular observaciones al respecto. | UN | والمشاورات التي تمت حتى الآن مع اللجنة الاستشارية أجريت أساسا عن طريق الوسائل الإلكترونية، ويُعتزم عقد اجتماع في مرحلة لاحقة من العملية التحضيرية لاستعراض مشاريع فصول الدراسة والتعليق عليها. |