ويكيبيديا

    "ويُعزى ذلك أساسا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debido principalmente
        
    No se logró el objetivo de 200 días debido principalmente a la reforma contractual de recursos humanos que tuvo lugar en 2009. UN ولم يتحقق الهدف البالغ 200 يوم، ويُعزى ذلك أساسا إلى إصلاح نظام التعاقد في إطار الموارد البشرية الذي جرى في عام 2009.
    Entre 1990 y 1993 la utilización efectiva anual de los fondos se mantuvo a la zaga de los ingresos de la cuenta de apoyo debido principalmente a demoras en la contratación de candidatos para cubrir los puestos previstos. UN ٨ - في الفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣، تخلفت الاستخدامات السنوية الفعلية عن إيرادات حساب الدعم، ويُعزى ذلك أساسا إلى حالات التأخر في شغل الوظائف المخصصة نتيجة للتأخر في إجراءات التوظيف.
    En Mogadiscio se siguió desalojando a los desplazados internos de los edificios públicos y las tierras privadas, debido principalmente a la presión adicional que los nuevos repatriados ejercen sobre la tenencia de tierras. UN 55 - وتواصل إخلاء المباني العامة والأراضي الخاصة في مقديشو من المشردين داخليا، ويُعزى ذلك أساسا إلى زيادة الضغط على حيازة الأراضي بسبب القادمين الجدد في الآونة الأخيرة.
    En total se registraron como activas 36 bandas armadas en zonas de alto riesgo, debido principalmente a la división de las bandas armadas en dos organizaciones distintas UN تم الإبلاغ عن قيام ما مجموعه 36 عصابة مسلحة بأنشطة في المناطق التي يسودها التوتر، ويُعزى ذلك أساسا إلى انقسام العصابات المسلحة إلى كيانين منفصلين
    13. Los gastos ordinarios pasaron de 25,77 millones de dólares del Caribe oriental en 1992 a 28,53 millones en 1993, lo que entrañó un crecimiento del 10,76%, debido principalmente al hecho de que habían aumentado en un 8,1% los emolumentos personales y en un 16,11% los gastos por concepto de bienes y servicios diversos. UN ١٣ - وزادت النفقات المتكررة بنسبة ١٠,٧٦ في المائة من ٢٥,٧٧ مليون دولار في عام ١٩٩٢ إلى ٢٨,٥٣ مليون دولار من دولارات منطقة الكاريبي في عام ١٩٩٣، ويُعزى ذلك أساسا إلى زيادة بنسبة ٨,١ في الرواتب الشخصية وإلى نمو بنسبة ١٦,٨ في المائة في اﻹنفاق على سلع وخدمات متنوعة.
    9. En el Programa Principal A (Órganos Rectores) se registró un saldo no utilizado de 0,2 millones de euros (un 6%) del presupuesto aprobado, debido principalmente a las economías resultantes de los gastos conjuntos de traducción y la contratación diferida de personal. UN 9- فالبرنامج الرئيسي ألف (الهيئات التشريعية) كان لديه رصيد غير مستخدم قدره 0.2 مليون يورو (6 في المائة) من الميزانية المعتمدة، ويُعزى ذلك أساسا إلى وفورات ناتجة عن التشارك في تكاليف الترجمة وتأخر تعيين الموظفين.
    Se prevé una ligera reducción en la cartera de la Oficina Regional para el Brasil y el Cono Sur debido, principalmente, a la finalización del proyecto " Prevención del uso indebido de drogas, del VIH/SIDA y de las enfermedades de transmisión sexual " (BRAH34) y teniendo en cuenta las perspectivas actuales de financiación. UN ويتوقع المكتب الإقليمي لبرازيل وبلدان المخروط الجنوبي انخفاضا طفيفا في حافظته، ويُعزى ذلك أساسا إلى إتمام مشروع " الوقاية من تعاطي المخدرات والأيدز وفيروسه والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي " كما يستند إلى توقعات التمويل الحالية.
    La Junta observó algunas mejoras generales en la manera en que la Administración había gestionado los bienes no fungibles e informado al respecto, debido principalmente a la aplicación en curso de las IPSAS, en virtud de las cuales se modificaría la modalidad de contabilidad de los bienes (A/67/173, párr. 3 b)). UN 43 - لاحظ المجلس بعض التحسن عموما فيما يتعلق بإدارة الممتلكات غير المستهلكة والإبلاغ عنها من قبل الإدارة. ويُعزى ذلك أساسا إلى الأعمال الجارية لبدء تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي سيتم بموجبها تغيير طريقة المحاسبة المتعلقة بالأصول (A/67/173، الفقرة 3 (ب)).
    Según se indica en el presente informe, durante el período 2011/12, el gasto en viajes oficiales para fines de capacitación fue un 39,0% inferior al crédito aprobado, debido principalmente a que se organizaron actividades de capacitación dentro de la zona de la Misión, en vez de fuera de ella. UN على النحو المبين في هذا التقرير، كانت نفقات السفر الرسمي لأغراض التدريب خلال الفترة المشمولة بالتقرير 2011/2012، أقل بنسبة 39 في المائة من الاعتماد المخصص لها، ويُعزى ذلك أساسا إلى تنظيم التدريبات داخل منطقة البعثة (بدلا من خارج منطقة البعثة).
    Los recursos utilizados para el personal civil fueron de 0,1 millones de dólares más de lo previsto, debido principalmente a que los niveles de ocupación de puestos para el personal internacional y nacional fueron superiores a lo presupuestado, lo que se vio compensado por niveles de ocupación de puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas y personal temporario general inferiores a lo presupuestado. UN وارتفع استخدام الموارد تحت بند الموظفين المدنيين عما كان مقرراً بمبلغ 0.1 مليون دولار، ويُعزى ذلك أساسا إلى ارتفاع معدلات شغل الوظائف عما كان مدرجاً في الميزانية بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين وهو الارتفاع الذي قابله انخفاضُ مستويات شغل الوظائف عما كان مدرجاً في الميزانية بالنسبة لمتطوعي الأمم المتحدة ووظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    A pesar de la falta de datos desglosados por edad, se ha observado un deterioro en el bienestar de las personas de edad en África en los cinco años transcurridos desde el primer ciclo de examen, debido principalmente a los cambios demográficos; un aumento de la carga de las enfermedades; el abuso y la falta de respeto de los derechos de las personas de edad; los cambios económicos, sociales y culturales; y los efectos del VIH y el SIDA. UN ورغم الافتقار إلى بيانات مصنفة حسب السن، فإنه لوحظ أن رفاه كبار السن قد تراجع في أفريقيا خلال السنوات الخمس التي أعقبت دورة الاستعراض الأولى، ويُعزى ذلك أساسا إلى التحولات الديمغرافية؛ وتزايد عبء الأمراض؛ والإساءة لحقوق كبار السن وإهمالها؛ والتغيرات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ والأثر الناجم عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En el informe de ejecución correspondiente a 2012/13, la Comisión Consultiva observa que los gastos en concepto de consultores (737.800 dólares) superaron la habilitación de créditos autorizados en un 210%, debido principalmente a la contratación de 20 consultores de proyectos durante períodos que oscilan entre 3 y 12 meses, para ayudar al Gobierno de Haití con las reformas de la administración pública y de la coordinación de la ayuda. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأداء للفترة 2012/2013، أن المبلغ الذي أنفق على الخبراء الاستشاريين (800 737 دولار) تجاوز المخصصات المأذون بها بنسبة 210 في المائة، ويُعزى ذلك أساسا إلى الاستعانة بـ 20 خبيرا من خبراء المشاريع لفترات تتراوح من 3 أشهر إلى 12 شهرا من أجل مساعدة حكومة هايتي في عمليات إصلاح قطاع الخدمة المدنية وفي تنسيق المعونة.
    La disminución comprende reducciones en relación con las Salas (3.259.900 dólares), la Oficina del Fiscal (30.501.300 dólares), la Secretaría (59.659.500 dólares) y el componente de gestión de expedientes y archivos (7.890.200 dólares) debido principalmente a la menor actividad relacionada con juicios y apelaciones prevista para el bienio 2014-2015. UN ويشمل هذا النقصان انخفاضا في الاحتياجات تحت البنود المتعلقة بالدوائر (900 259 3 دولار)، ومكتب المدعي العام (300 501 30 دولار)، وقلم المحكمة (500 659 59 دولار)، وإدارة السجلات والمحفوظات (200 890 7 دولار)، ويُعزى ذلك أساسا إلى انخفاض في نشاط الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف خلال فترة السنتين 2014-2015.
    El mayor dinamismo a largo plazo de los mercados en desarrollo se refleja asimismo en el aumento de su cota en las exportaciones mundiales de manufacturas, que pasó del 14% en 1997 al 32% en 2012, debido principalmente a la expansión de las exportaciones industriales de los grandes mercados industriales emergentes y en desarrollo como China y la India (véase el gráfico VI). UN ويتضح تزايد دينامية الأسواق النامية على المدى الطويل أيضا من زيادة حصتها من الصادرات المصنَّعة في العالم، التي ارتفعت من 14 في المائة عام 1997 إلى 32 في المائة عام 2012، ويُعزى ذلك أساسا إلى نمو الصادرات من الأسواق الكبيرة في البلدان النامية والبلدان الصناعية الناشئة مثل الصين والهند (انظر الشكل السادس).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد