se estima que esto requeriría gastos adicionales del Organismo por valor de 46 millones de dólares en la Ribera Occidental solamente. | UN | ويُقدر أن ذلك سيتطلب من الوكالة أن تتكبد نفقات إضافية تبلغ 46 مليون دولار في الضفة الغربية وحدها. |
se estima que las necesidades adicionales ascenderían a 6.500 dólares con cargo a la sección 23, Derechos humanos. | UN | ويُقدر أن تصل الاحتياجات الإضافية إلى 500 6 دولار في إطار الباب 23، حقوق الإنسان. |
se estima que más de la mitad de los niños en edad escolar no asisten a la escuela. | UN | ويُقدر أن أكثر من نصف من هم في سن الدراسة من الأطفال لا يرتادون المدارس. |
Con un índice anual de crecimiento demográfico estimado en un 3,1%, se calcula que la población se doblará en 22 años. | UN | ويُقدر معــدل النمو الطبيعي بنحو ٣,١ في المائة سنويا، ويتوقع أن يتضاعف عدد السكان في غضون ٢٢ سنة. |
se calcula que ya han fallecido a causa de esta enfermedad 14 millones de africanos. | UN | ويُقدر أن 14 مليون نسمة في أفريقيا قد لقوا حتفهم بسبب هذا الوباء. |
El efecto en el PIB mundial se estima en unos 46.000 millones de dólares. | UN | ويُقدر الأثر المترتب في الناتج المحلي الإجمالي العالمي بحوالي 46 بليون دولار. |
se estima que se ahorrarán dos técnicos de servicio de asistencia a los usuarios. | UN | ويُقدر أن يقل العدد المطلوب من فنيي مكتب المساعدة بمقدار فردين اثنين. |
se estima en 100 el número de personas que resultaron muertas y en más el número de heridos. | UN | ويُقدر أن ٠٠١ شخص قد قُتلوا، وأصيب عدد أكبر بجروح. |
Ahora se estima que todas las partes cumplen con el requisito de retirar las fuerzas de la línea fronteriza entre las entidades. | UN | ويُقدر اﻵن أن جميع اﻷطراف تمتثل لشرط سحب القوات من الخط الحدودي المشترك بين الكيانات والمنطقة الفاصلة. |
se estima que entre el 6% y el 12% de la biodiversidad del mundo está contenida en la región mesoamericana, que se extiende desde el Darién colombiano hasta Tehuantepec, en México. | UN | ويُقدر أن بين ٦ و ١٢ من مستودعات التنوع البيولوجي في العالم توجد في أمريكا الوسطى، وتمتد من دارين في كولومبيا حتى تيوا نتيبك في المكسيك. |
se estima que el número de prostitutas ilegales en Viena es de por lo menos 2.000 y que la mayoría son migrantes ilegales. | UN | ويُقدر عدد البغايا غير المسجلات في فيينا بألفي بغي على اﻷقل، ومعظمهن من المهاجرات غير القانونيات. |
se estima que el área que actualmente se dedica al cultivo de cereales es un 14% inferior al promedio de posguerra. | UN | ويُقدر أن المساحة المزروعة حاليا بمحاصيل الحبوب تقل بنسبة 14 في المائة عن المتوسط الذي كانت عليه في فترة ما بعد الحرب. |
se calcula el índice de cobertura de agua en este periodo en un 69%, existiendo disparidades entre un departamento y otro. | UN | ويُقدر معدل التغطية المائية في هذه الفترة بنسبة 69 في المائة. وثمة بعض من التباينات من مقاطعة لأخرى. |
se calcula en 13 millones el número de jóvenes de 15 a 24 años que viven con el SIDA. | UN | ويُقدر عدد الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 عاماً والذين يحملون فيروس الإيدز ب13 مليون شخص. |
se calcula que el gasto en servicios de bienestar y desarrollo durante 2005 asciende a 3.329 millones de dólares del Caribe oriental. | UN | ويُقدر حجم النفقات على الرعاية الاجتماعية والخدمات الإنمائية لسنة 2005 بمبلغ 329 3 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي. |
se calcula que el 8% de los trabajadores de temporada de Tonga que se desplazaron a Nueva Zelandia fueron mujeres. | UN | ويُقدر أن 8 في المائة من العمال الموسميين من مواطني تونغا الذين ذهبوا إلى نيوزيلندا من النساء. |
se calcula que en 1992 la tasa media de crecimiento del producto interno bruto (PIB) de las economías en desarrollo de la región ascenderá 6,9%. | UN | ويُقدر أن يصل متوسط معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي لهذه الاقتصادات إلى ٦,٩ في المائة في عام ١٩٩٢. |
según estimaciones, el 85% de los países afectados tienen marcos de acción nacionales sobre el SIDA o planes estratégicos nacionales (PEN). | UN | ويُقدر أن 85 في المائة من البلدان المتأثرة لديها أُطر عمل وطنية لمكافحة الإيدز أو خطط استراتيجية وطنية. |
según las estimaciones, se necesitarán 341.000 dólares para sufragar los gastos de viaje de los participantes. | UN | ويُقدر أن مبلغا مجموعه 400 341 دولار سيكون ضروريا لتمويل تكاليف سفر المشاركين. |
Desde la firma de los Acuerdos de Oslo hasta finales de 1998 se estimaba que había habido más de 700 demoliciones. | UN | ويُقدر عدد عمليات الهدم التي تمت منذ توقيع اتفاقات أوسلو حتى نهاية عام ٨٩٩١ بما يزيد على ٠٠٧ عملية. |
Las víctimas civiles de este conflicto se estiman en varios miles de personas. | UN | ويُقدر عدد الضحايا المدنيين لهذا النزاع باﻵلاف. |
se ha estimado que hasta 15.000 niños combatientes han participado en las hostilidades. | UN | ويُقدر أن حوالي 000 15 طفل مقاتل يشاركون في أعمال القتال. |
se ha calculado que las ganancias ilícitas de la delincuencia organizada quizás representan el 35% de esa cantidad. | UN | ويُقدر أن عائدات الجريمة المنظمة تشكل ما يصل إلى نسبة 35 في المائة من ذلك المبلغ. |
Su plazo de preparación se estimó en seis meses y el comienzo de ejecución en 1993. | UN | ويُقدر أن إعداده سيستغرق ستة اشهر، وأن وضعه موضع التنفيذ سيجري في ٣٩٩١. |
el costo total del elemento de mantenimiento del hogar 1 (HOME 1) para el régimen común se calcula en aproximadamente 132,9 millones de dólares. | UN | ويُقدر إجمالي التكاليف التي يتكبدها النظام الموحد نتيجة للنموذج " المنـزل 1 " بنحو 132.9 مليون دولار. |