ويكيبيديا

    "ويُنتظر أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se espera que
        
    • se prevé que
        
    • deberá
        
    • prevé que se habrá
        
    se espera que los nuevos productos a base de HFA se lancen en el mercado nacional durante 2012. UN ويُنتظر أن تُطرح المنتجات الجديدة التي تعتمد على الهيدروفلورواركان في السوق المحلية خلال عام 2012؛
    se espera que en 2013 tengan lugar las elecciones para la Asamblea Constitucional y en 2014 un referendum sobre la Constitución. UN ويُنتظر أن تجري انتخابات جمعية صياغة الدستور في عام 2013 وأن يجري الاستفتاء على الدستور في عام 2014.
    se espera que en 1994 continúen 9 alumnos, 3 de los cuales se beneficiarán de la asistencia especial para preparar sus tesis. UN ويُنتظر أن يستمر تسعة طلاب في عام ٤٩٩١، منهم ثلاثة يستفيدون من مساعدة خاصة لتحضير أطروحاتهم.
    se prevé que otros objetos de los gastos arrojarán economías levemente superiores a las previstas. UN ويُنتظر أن تسفر وجوه اﻹنفاق اﻷخرى عن مستويات وفورات أعلى بقليل مما كان متوقعا في اﻷصل.
    se prevé que esta labor quede terminada en el futuro próximo, una vez que se haya aumentado el número de líneas. UN ويُنتظر أن يتسنى زيادة عدد الخطوط في القريب العاجل من خلال العمل الجاري الانتهاء منه حاليا.
    se prevé que el cobro de tarifas a los usuarios contribuya a inculcar la responsabilidad en cuanto al uso de los recursos y a reducir el despilfarro. UN ويُنتظر أن يؤدي تقاضي رسوم استعمال إلى المساعدة في استعمال الموارد على نحو مسؤول وتقليل الفاقد.
    se espera que el nivel de dotación de personal de esos centros se reduzca proporcionalmente a fin de evitar un déficit presupuestario. UN ويُنتظر أن يتعرض ملاك موظفي هذه المراكز إلى تخفيض تناسبي لتجنب حدوث عجز في الميزانية.
    se espera que dos de los estudios por país se publiquen en forma de libro. UN ويُنتظر أن تُنشر اثنتان من الدراسات القطرية في شكل كتاب.
    se espera que el empleo del sector público se mantenga al mismo nivel de 1998. UN ويُنتظر أن تظل العمالة في القطاع العام في نفس المستوى الذي كانت عليه في عام ١٩٩٨.
    se espera que más de 100.000 naturales de Timor Oriental regresen al territorio en los próximos meses. UN ويُنتظر أن يعاود أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ من أبناء تيمور الشرقية دخول اﻹقليم خلال اﻷشهر المقبلة.
    se espera que la inmediata puesta en libertad de los funcionarios del gobierno local de etnia albanesa, actualmente en prisión, contribuya a relajar aún más las tensiones interétnicas en el país. UN ويُنتظر أن ما سيعقب ذلك من إفراج فوري عن المسؤولين الحكوميين المحليين المسجونين ذوي اﻷصل اﻷلباني سيسهم كذلك في تخفيف التوتر بين الطوائف العرقية في البلد.
    El acuerdo fue concertado con más rapidez de la prevista, y se espera que el Congreso de los Estados Unidos lo apruebe a mediados de 2001. UN وقد أُبرم هذا الاتفاق بأسرع مما كان متوقعا ويُنتظر أن يوافق عليه كونغرس الولايات المتحدة في منتصف عام 2001.
    se espera que los procedimientos revisados estén preparados para uso general en el primer trimestre de 2001. UN ويُنتظر أن تتاح الإجراءات المنقحة للاستخدام العام في الربع الأول من عام 2001.
    se prevé que esta proporción ha de continuar hasta que finalice la etapa VI. UN ويُنتظر أن تستمر هذه النسبة حتى نهاية المرحلة السادسة.
    se prevé que este curso contribuya a establecer una práctica uniforme y coherente en la preparación de presentaciones a la Comisión. UN ويُنتظر أن تكفل هذه الدورة التدريبية اتباع ممارسة موحدة ومتساوقة في إعداد البيانات المقرر تقديمها إلى اللجنة.
    se prevé que la iniciativa de promoción del empleo de los jóvenes será representativa de las principales regiones y de los países en distintas etapas de desarrollo. UN ويُنتظر أن تكون مبادرة عمالة الشباب ممثلة للمناطق الكبرى والبلدان من مختلف مستويات التنمية.
    se prevé que esta medida habrá de mejorar la ejecución por parte de departamentos y oficinas de sus planes de acción durante el cuarto ciclo. UN ويُنتظر أن يعزز هذا التدبير تنفيذ الإدارات والمكاتب لخطط العمل الخاصة بها في الدورة الرابعة.
    se prevé que la automatización del proceso de solicitud de reembolso de los gastos de viaje será de utilidad a ese respecto. UN ويُنتظر أن يساعد استعمال نظام التشغيل الآلي في الإجراءات المتصلة بمطالبات السفر.
    se prevé que esas consultas se intensificarán en la etapa de aplicación. UN ويُنتظر أن تزداد كثافة هذه المشاورات في مرحلة التنفيذ.
    se prevé que la inflación aumentará al 5% en 2008, sobre todo a causa de los precios más elevados de los alimentos y la energía que se registran en todo el mundo. UN ويُنتظر أن ترتفع نسبة التضخم إلى 5 في المائة في عام 2008، ويُعزى ذلك أساسا إلى زيادة الأسعار العالمية للأغذية والطاقة.
    El proceso deberá terminarse seis meses. UN ويُنتظر أن تكتمل هذه العملية في غضون ستة أشهر.
    19.3 Al finalizar el período abarcado por este plan, se prevé que se habrá logrado lo siguiente: UN ١٩-٣ ويُنتظر أن يكون قد جرى، بحلول نهاية الفترة التي تشملها الخطة تحقيق ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد