La resolución se señaló asimismo a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales y organizaciones humanitarias internacionales competentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُجّه انتباه المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والمنظمات اﻹنسانية الدولية المختصة إلى القرار. |
En este contexto, se señaló a la atención de los presentes la pertinencia e importancia de que los órganos intergubernamentales ejercieran un mayor control sobre las actividades de la Junta, y de mejorar la rendición de cuentas y la transparencia. | UN | وفي هذا السياق، وُجّه الانتباه إلى جدوى وأهمية ممارسة الهيئات الحكومية الدولية مزيدا من الرقابة على أنشطة المجلس، وإجراء تحسينات لعنصرَيْ المساءلة والشفافية. |
Un ejemplo que se señaló a la atención del Comité fue el de un colono condenado por dar muerte a cuatro palestinos que solo había sido sentenciado a arresto domiciliario por el sistema judicial israelí. | UN | وتعلّق أحد الأمثلة التي وُجّه انتباه اللجنة الخاصة إليها، بمستوطن إسرائيلي أدانه القضاء الإسرائيلي لضلوعه في قتل أربعة فلسطينيين لكنه لم يصدر لمعاقبته إلا حكما بالإقامة الجبرية. |
En la misma sesión, se señaló a la atención de la Comisión el documento A/C.3/66/L.58, en el que se exponían las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 19 - وفي الجلسة نفسها، وُجّه انتباه اللجنة إلى البيان الوارد في الوثيقة A/C.3/66/L.58 بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
Asimismo, las perspectivas de la comunidad se han señalado a la atención de los responsables de la formulación de políticas con miras a la introducir reformas y mejorar la ejecución de los programas. | UN | وفي المقابل، وُجّه نظر المكلّفين بالمسؤوليات إلى منظورات المجتمعات المحلية من أجل إصلاح السياسات وتحسين تنفيذ البرامج. |
se señalaron a la atención de los Inspectores las buenas prácticas conexas de la FAO, la OMS, el PNUD, la UNESCO, el UNFPA y el UNICEF. | UN | وقد وُجّه انتباه المفتشين إلى الممارسات الجيدة ذات الصلة في كل من منظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية. |
432. De conformidad con el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se señaló a la atención de la Comisión una estimación de las consecuencias administrativas y presupuestarias del proyecto de resolución. | UN | 433- ووفقا للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وُجّه انتباه اللجنة إلى تقديرات الآثار الإدارية لمشروع القرار وآثاره على الميزانية البرنامجية. |
En octubre de 2005 se señaló a la atención de la comunidad internacional el hecho de que el Gobierno de Côte d ' Ivoire estaba reclutando a niños liberianos, además de a centenares de excombatientes de la guerra civil de Liberia, para hacer frente a los nuevos combates con las fuerzas rebeldes. | UN | 80 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، وُجّه نظر المجتمع الدولي إلى حقيقة أن حكومة كوت ديفوار تجند أطفالا ليبيريين مع المقاتلين في الحرب الأهلية في ليبريا في مواجهة القتال المتجدد مع قوات المتمردين. |
176. De conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, se señaló a la atención del Consejo la estimación de las consecuencias* administrativas y para el presupuesto por programas del proyecto de resolución. | UN | 176- ووفقاً للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وُجّه انتباه المجلس إلى تقدير لما يترتب على مشروع القرار من آثار* إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية. |
También en la 48ª sesión, se señaló a la Comisión una exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.3/63/L.46, que figuraba en el documento A/C.3/63/L.61. | UN | 178 - وفي الجلسة الثامنة والأربعين أيضا، وُجّه انتباه اللجنة إلى بيان للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/63/L.46، وهو البيان الذي تتضمنه الوثيقة A/C.3/63/L.61. |
Otra inquietud grave que se señaló a la atención del Comité fue la precaria situación de los 65.000 a 75.000 niños que viven en la " zona de separación " o cerca de esta. | UN | 30 - وقد وُجّه انتباه اللجنة الخاصة إلى أمر آخر يبعث على القلق الشديد، ألا وهو الحالة الحرجة لما بين 000 65 و 000 75 طفل يعيشون في " المنطقة الفاصلة " أو على مقربة منها. |
29. En la 22ª Reunión de HONLEA, América Latina y el Caribe, se señaló a la atención de los participantes la segunda parte de la Declaración política y el Plan de Acción, en particular la sección relativa a la reducción de la oferta. | UN | 29- وفي الاجتماع الثاني والعشرين لهونليا، أمريكا اللاتينية والكاريبي، وُجّه الانتباه إلى الجزء الثاني من الإعلان السياسي وخطة عمله، وبخاصة القسم المتعلق بخفض العرض. |
73. De conformidad con el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se señaló a la atención de la Comisión una estimación de las consecuencias administrativas y presupuestarias del proyecto de resolución. | UN | 73- ووفقا للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وُجّه نظر اللجنة إلى تقدير لما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية(). |
432. De conformidad con el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se señaló a la atención de la Comisión una estimación de las consecuencias administrativas y presupuestarias del proyecto de resolución. | UN | 432- ووفقا للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وُجّه نظر اللجنة إلى تقدير لما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية(). |
55. De conformidad con el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se señaló a la atención de la Comisión una estimación de las consecuencias administrativas y presupuestarias del proyecto de resolución. | UN | 55- ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وُجّه نظر اللجنة إلى تقدير لما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية(). |
120. De conformidad con el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se señaló a la atención de la Comisión una estimación de las consecuencias administrativas y presupuestarias del proyecto de resolución. | UN | 120- ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وُجّه نظر اللجنة إلى تقدير لما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية(). |
131. De conformidad con el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se señaló a la atención de la Comisión una estimación de las consecuencias administrativas y presupuestarias del proyecto de resolución. | UN | 131- ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وُجّه نظر اللجنة إلى تقدير لما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية(). |
176. De conformidad con el artículo 28 del reglamento, se señaló a la atención de la Comisión una estimación de las consecuencias administrativas y presupuestarias del proyecto de resolución. | UN | 176- ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي، وُجّه نظر اللجنة إلى تقدير لما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية(). |
182. De conformidad con el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se señaló a la atención de la Comisión una estimación de las consecuencias administrativas y presupuestarias del proyecto de resolución. | UN | 182- ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وُجّه نظر اللجنة إلى تقدير لما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية(). |
Se han señalado a la atención de la BINUCA casos de tortura, en particular en las instalaciones militares de Bossembele. | UN | وقد وُجّه انتباه المكتب المتكامل إلى حالات التعذيب، خاصة في مرفق الاحتجاز العسكري في بوسيمبيليه. |
se señalaron a la atención de los Inspectores las buenas prácticas conexas de la FAO, la OMS, el PNUD, la UNESCO, el UNFPA y el UNICEF. | UN | وقد وُجّه انتباه المفتشين إلى الممارسات الجيدة ذات الصلة في كل من منظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية. |
se prestó atención a las zonas más pobres y distantes que habían quedado olvidadas a causa del conflicto armado interno. | UN | وقد وُجّه الانتباه فيه إلى أفقر المناطق وأكثرها نأيا، التي كانت مهملة من جراء النـزاع المسلّح الداخلي. |