El primer plan de acción fue elaborado en 1998 en respuesta al primer Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. | UN | وكانت خطة العمل الأولى قد وُضعت في عام 1998 استجابة للمؤتمر العالمي الأول لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية الذي عُقد في ستكهولم في عام 1996. |
El objetivo del grupo de proyecto fue elaborar una lista de productos de concienciación y capacitación, e implementarlos a fin de mejorar la promoción de PACE, y de los informes y las directrices que se han elaborado en el marco de PACE | UN | كان الهدف من فريق المشروع هو وضع قائمة بمنتجات التوعية والتدريب وتنفيذها من أجل تحسين وترويج شراكة المعدات الحاسوبية والتقارير والمبادئ التوجيهية التي وُضعت في إطار تلك الشراكة. |
El Plan de Lucha contra el Maltrato y el Abuso Sexual de Menores, establecido en 2010; | UN | :: خطة مكافحة إساءة معاملة الأطفال والاعتداء الجنسي عليهم التي وُضعت في عام 2010؛ |
Los reglamentos desarrollados en virtud de estos dos acuerdos cuentan con disposiciones técnicas equivalentes y se ha desarrollado una resolución mutua para ambos acuerdos con el objeto de garantizar la coherencia entre ellos. | UN | وتتضمن الأنظمة التي وُضعت في إطار هذين الاتفاقين نصوصا تقنية متكافئة، وتم وضع حلول توفق بين الاتفاقين لكفالة الاتساق بينهما. |
Presupuesto 2006-2007: preparado en junio de 2005 | UN | ميزانية 2006-2007: وُضعت في حزيران/يونيه 2005 |
En el marco de su Política Nacional de Defensa de la Competencia, que se elaboró en 1995, Australia puso en marcha reformas a nivel de toda la economía. | UN | نفذت أستراليا إصلاحات على نطاق الاقتصاد ككل ضمن إطار سياستها الوطنية للمنافسة التي وُضعت في عام 1995. |
Agregó que se habían elaborado proyectos en 33 países. | UN | وأضاف أن هناك برامج قد وُضعت في 33 بلدا. |
Hay que seguir ejecutando, con renovado vigor, los programas de reforma de los sectores empresarial y financiero que se han formulado en varios países en los últimos cinco años. | UN | 19 - ويتعيَّن المضي بعزم متجدد في تنفيذ برامج الإصلاح في قطاع الشركات والقطاع المالي التي وُضعت في عدد من البلدان خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
El Ministerio comunicó al Grupo que el plan, elaborado en 2008, que preveía que una importante empresa de comercialización de diamantes se encargara de la adquisición y el almacenamiento de los diamantes, se había abandonado. | UN | وأبلغت الوزارة الفريق بأنه قد تم التخلي عن الخطة التي وُضعت في عام 2008 والتي كانت تقتضي أن تتولى إحدى الشركات الكبرى في مجال تجارة الماس مسؤولية شرائه وتخزينه. |
El objetivo del grupo de proyecto fue elaborar una lista de productos de concienciación y capacitación, e implementarlos a fin de mejorar la promoción de PACE, y de los informes y las directrices que se han elaborado en el marco de PACE | UN | كان الهدف من فريق المشروع هو وضع قائمة بمنتجات التوعية والتدريب وتنفيذها من أجل تحسين وترويج شراكة المعدات الحاسوبية والتقارير والمبادئ التوجيهية التي وُضعت في إطار تلك الشراكة. |
El objetivo del grupo de proyecto fue elaborar una lista de productos de concienciación y capacitación, e implementarlos a fin de mejorar la promoción de PACE, y de los informes y las directrices que se han elaborado en el marco de PACE | UN | كان الهدف من فريق المشروع هو وضع قائمة بمنتجات التوعية والتدريب وتنفيذها من أجل تحسين وترويج شراكة المعدات الحاسوبية والتقارير والمبادئ التوجيهية التي وُضعت في إطار تلك الشراكة. |
Esos estudios a menudo están sujetos a plazos y son de alcance limitado, están basados en metodologías diferentes, se han elaborado en forma aislada o carecen de aplicabilidad para los profesionales sobre el terreno. | UN | وكثيراً ما تكون هذه الدراسات محددة من حيث الزمن ومحدودة من حيث النطاق، تقوم على أساس منهجيات مختلفة وُضعت في عزلة أو تفتقر إلى قابلية التطبيق من أجل الممارسين عملياً وفي الميدان. |
El Plan Nacional de Acción para la aplicación de la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño, elaborado en octubre de 1991, insta sin embargo a redoblar esfuerzos con miras a realizar, particularmente, los objetivos siguientes: | UN | ومع ذلك تدعو خطة العمل القومية لتطبيق اﻹعلان العالمي من أجل بقاء الطفل وحمايته ونموه، التي وُضعت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١، إلى مضاعفة الجهود بغية تحقيق اﻷهداف التالية بشكل خاص: |
La lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) se ha distribuido a los organismos de seguridad, a quienes se ha pedido que estén alerta ante la posible presencia de personas e instituciones incluidas en la lista o la realización de actividades para recaudar fondos. | UN | عُممت قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على وكالات إنفاذ القانون، التي وُضعت في حالة استنفار لكشف وجود الأشخاص والمؤسسات المدرجين بالقائمة أو أي أنشطة جمع أموال. |
Se comunicó a la Comisión que las tasas de reembolso en relación con las embarcaciones del Equipo de Tareas Marítimo se habían establecido en 2006, sobre la base de una propuesta hecha por los países que aportaban fuerzas al Equipo de Tareas Marítimo. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن معدلات تسديد تكاليف السفن في فرقة العمل البحرية قد وُضعت في عام 2006 على أساس اقتراح من البلدان المساهمة بقوات. |
Los materiales y las guías de capacitación desarrollados en el marco del proyecto se difundirán ampliamente por medio del enfoque conjunto de las comisiones regionales de las Naciones Unidas para la facilitación del comercio. | UN | وستُنشر على نطاق واسع المواد والأدلة التدريبية التي وُضعت في إطار المشروع عن طريق نهج لجان الأمم المتحدة الإقليمية المشترك بشأن تيسير التجارة. |
Los principios y las herramientas desarrollados en virtud de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno se centrarán en asegurar su utilización eficaz en apoyo de nuevas y dinámicas misiones sobre el terreno. | UN | وستركز المبادئ والأدوات التي وُضعت في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي على ضمان استخدامها بفعالية في دعم البعثات الميدانية الجديدة والدينامية. |
El manual es un mecanismo preparado en 1999 por iniciativa de los titulares de mandatos, un " documento vivo " que está sujeto a revisiones periódicas. | UN | والكتيب آلية وُضعت في عام 1999 بمبادرة من المكلفين بولايات، وهي وثيقة حية تخضع للتنقيح بانتظام. |
Presupuesto 2002-2003: preparado en junio/julio 2001 | UN | ميزانية 2002-2003: وُضعت في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2001 |
El material de capacitación basado en distintas hipótesis que se elaboró en 2010 y 2011 se incorporará a los programas de estudio en los centros internacionales de capacitación del personal de mantenimiento de la paz de todo el mundo. | UN | وستُدرج المواد التدريبية القائمة على سيناريوهات مختلفة، والتي وُضعت في عامي 2010 و 2011، في مناهج مراكز التدريب الدولية على حفظ السلام والمنتشرة في جميع أنحاء العالم. |
No obstante, al momento de redactarse el presente informe, no se habían ultimado esos planes. | UN | بيد أنه، في ساعة إعداد هذا التقرير، لم تكن تلك الخطط قد وُضعت في صيغتها النهائية بعد. |
Entre los indicadores que se han formulado en el contexto del comercio en función del valor añadido cabe mencionar el contenido importado de las exportaciones, el valor añadido generado por las exportaciones y el valor añadido generado por unidad de exportación. | UN | ومن المؤشرات التي وُضعت في سياق التجارة من حيث القيمة المضافة ما يلي: نسبة الواردات المتضمنة في الصادرات، والقيمة المضافة المستحثة بالتصدير، والقيمة المضافة المستحثة بوحدات التصدير. |
Este modelo muestra una variación fiable de los datos que se han tenido en cuenta y da un aumento aceptable de las nuevas tasas. | UN | ويبين هذا النموذج وجود تباين له مصداقيته في البيانات التي وُضعت في الاعتبار، ويزيد المعدلات زيادة مقبولة. |
Recordando los principios, la orientación y los criterios formulados en las anteriores Conclusiones del Comité Ejecutivo pertinentes a las situaciones de presencia prolongada de refugiados, | UN | إذ تذكّر بالمبادئ والتوجيهات والنهج التي وُضعت في الاستنتاجات السابقة للجنة التنفيذية والتي تتصل بالحالات التي طال أمدها، |
Los Principios son una versión perfeccionada y ampliada de las directrices establecidas en 1978. | UN | وتمثل هذه المبادئ تحسيناً وامتداداً للمبادئ التوجيهية التي وُضعت في عام 1978. |
¡Maldita sea! Lo pusieron en el niño equivocado. | Open Subtitles | اللعنة، لابد أنها وُضعت في الطفل الخاطىء |