ويكيبيديا

    "وُقّع في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • firmado en
        
    • firmado el
        
    • se firmó en
        
    • se firmaron en
        
    Habida cuenta de que este contrato se había firmado en Minsk (República de Belarús), el derecho interno de Belarús era aplicable a esta controversia. UN ولما كان العقد المذكور قد وُقّع في مينسك بجمهورية بيلاروس، فإن قانون بيلاروس ينطبق على النزاع.
    El Canadá produce consecuencias reales y directas en la vida de la población afgana y contribuye al logro de la visión del futuro que se expresó en el Pacto para el Afganistán, que fue firmado en 2006. UN ولكندا تأثير حقيقي ومباشر على حياة الشعب الأفغاني، وتسهم في تحقيق رؤية المستقبل التي عبّر عنها العهد الخاص بأفغانستان، الذي وُقّع في عام 2006.
    Por todas estas razones, la Comisión de Consolidación de la Paz ha subrayado la importancia decisiva de implementar los compromisos asumidos por los partidos políticos en el comunicado conjunto firmado en 2009. UN ولكل هذه الأسباب، شدّدت لجنة بناء السلام على الأهمية البالغة لتنفيذ ما تعهّدت به الأحزاب السياسية في البيان المشترك الذي وُقّع في عام 2009.
    En respuesta a su solicitud, se informó a la Comisión de que el acuerdo se había firmado el 4 de octubre de 2006. UN وبعد الاستفسار عن ذلك، أُبلغت اللجنة أن الاتفاق قد وُقّع في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    El acuerdo de cesación del fuego firmado el 17 de junio de 2003 sigue estando garantizado por la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), integrada por 15.000 miembros y que opera bajo un mandato en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN كما أن اتفاق وقف إطلاق النار، الذي وُقّع في 17 حزيران/يونيه 2003، لا تزال تكفله بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، التي قوامها 000 15 جندي، يعملون بتفويض بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    En el cuarto Acuerdo Suplementario del Acuerdo Político de Uagadugú, firmado el 22 de diciembre de 2008, se definieron cuatro nuevas modalidades de desarme, desmovilización y reintegración. UN ووضعت طرائق جديدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كوت ديفوار في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، الذي وُقّع في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    El primer memorando de entendimiento se firmó en abril de 2008 con la Universidad de Westminster, Reino Unido, y el más reciente se suscribió en mayo de 2011 con la Universidad de Estudios Internacionales de Guangdong, Guangzhou (China). UN وقد تم توقيع أول مذكرة تفاهم في نيسان/أبريل 2008 مع جامعة وستمنستر بالمملكة المتحدة أمّا آخر مذكرات التفاهم فقد وُقّع في أيار/مايو 2011 مع جامعة غوانغدونغ للدراسات الأجنبية في مدينة غوانغدونغ بالصين.
    firmado en la ciudad de Asunción, República del Paraguay, el 17 de marzo de 2012. UN وُقّع في مدينة أسونسيون، جمهورية باراغواي، في 17 آذار/مارس 2012.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el acuerdo firmado en Dar es Salam el 16 de mayo de 2003 e insta a las partes a que lo apliquen plenamente y sin demora. UN " ويرحب مجلس الأمن بالاتفاق الذي وُقّع في دار السلام في 16 أيار/مايو 2003 ويدعو الأطراف لتنفيذه تنفيذا تاما ومن غير تأخير.
    Me complace informar a esta Asamblea que el Acuerdo General de Paz firmado en Ghana en agosto de 2003 continúa alumbrando el camino del proceso de paz de Liberia. UN ويسرني أن أبلغ هذه الجمعية أن اتفاق السلام الشامل، الذي وُقّع في غانا في آب/أغسطس 2003، لا يزال يوجه عملية السلام في ليبريا.
    El criterio de aprendizaje esencial se aplicó por primera vez en forma experimental en Burkina Faso mediante un acuerdo conjunto firmado en 2003, y se está ampliando a otros países del África occidental y central, incluidos Benin, la República Centroafricana, el Chad, la República Democrática del Congo, Guinea, Malí y el Níger. UN وبدأت تجربة هذا النهج القائم على " مجموعة التعليم الأساسية " في بوركينا فاسو في إطار اتفاق مشترك وُقّع في عام 2003 ثم وُسع ليشمل عددا من البلدان في غرب ووسط إفريقيا، منها بنن، وتشاد، وجمهورية إفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وغينيا، ومالي، والنيجر.
    a) El Protocolo de Ginebra de 1925 (firmado en 1971); UN (أ) بروتوكول جنيف لعام 1925 (وُقّع في عام 1971)؛
    A pesar de ello, el comunicado conjunto de Nairobi firmado en noviembre de 2007 y la Conferencia de Goma celebrada posteriormente dieron pie a la concertación de un acuerdo de cesación del fuego y una mayor actividad política en ambas provincias. UN لكن بيان نيروبي المشترك الذي وُقّع في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، ومؤتمر غوما الذي عُقد بعد ذلك، مكّنا من التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار وزيادة النشاط السياسي في المقاطعتين.
    Entre esos mecanismos revisten especial importancia un acuerdo de julio de 2006 entre los Ministros de Defensa de ambos países basado en un tratado de amistad y cooperación entre Eritrea y Djibouti, y un acuerdo sobre cuestiones de seguridad firmado en diciembre de 1995. UN ومن بين أهم تلك الآليات اتفاق عقد في تموز/يوليه 2006 بين وزيري الدفاع في البلدين، بناء على معاهدة للصداقة والتعاون بين إريتريا وجيبوتي، واتفاق بشأن المسائل الأمنية وُقّع في كانون الأول/ديسمبر 1995.
    La Comisión Consultiva recuerda que el contrato de construcción de oficinas adicionales en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi fue firmado el 3 de abril de 2009 y que la construcción se inició el 4 de mayo de 2009. UN 21 - تذكّر اللجنة الاستشارية بأن عقد تشييد المرافق الإضافية للمكاتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي قد وُقّع في 3 نيسان/أبريل 2009 وأن أعمال التشييد بدأت في 4 أيار/مايو 2009.
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (firmado el 30 de marzo de 2007). UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (وُقّع في 30 آذار/مارس 2007).
    Se informa sobre los progresos logrados en el contexto de la alianza estratégica concertada con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y puesta en práctica mediante el Acuerdo de cooperación firmado el 23 de septiembre de 2004. UN يفيد هذا التقرير بالتقدّم المحرز في سياق التحالف الاستراتيجي الذي عقد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب) ونُفّذ من خلال اتفاق التعاون الذي وُقّع في 23 أيلول/سبتمبر 2004.
    Esto se hizo en el marco de un contrato institucional firmado el 21 de abril de 2005 entre la División de Recursos Humanos y el proveedor de servicios, para que éste " contratara personal temporario para las divisiones de la sede cuando se le solicitara " , hasta el 31 de diciembre de 2005. UN وقد جرى ذلك في إطار عقد مؤسسي وُقّع في 21 نيسان/أبريل 2005 بين شعبة الموارد البشرية وجهة توريد الخدمات من أجل تعيين موظفين لتوفير مساعدة مؤقتة في شُعب المقر وفقا للطلبات الواردة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    firmado el 20 de junio de 2011 UN وُقّع في 20 حزيران/يونيه 2011
    Durante su examen del informe del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que se preveía lograr más economías con la aplicación de un nuevo contrato llave en mano, basado en el desempeño, para los servicios de raciones firmado el 25 de marzo de 2013, que se aplicaría a partir del 16 de julio de 2013. UN 77 - أُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، أنه يُتوقع تحقيق وفورات إضافية نتيجة تنفيذ عقد إنجاز جديد بشأن حصص الإعاشة، وهو عقد قائم على الأداء، وُقّع في 25 آذار/مارس 2013 ومن المقرر تنفيذه اعتباراً من 16 تموز/يوليه 2013.
    El primer memorando de entendimiento se firmó en abril de 2008 con la Universidad de Westminster, Reino Unido, y el más reciente se suscribió en mayo de 2011 con la Universidad de Estudios Internacionales de Guangdong, Guangzhou (China). UN وقد تم توقيع أول مذكرة تفاهم في نيسان/أبريل 2008 مع جامعة وستمنستر بالمملكة المتحدة أمّا آخر مذكرات التفاهم فقد وُقّع في أيار/مايو 2011 مع جامعة غوانغدونغ للدراسات الأجنبية في مدينة غوانغدونغ بالصين.
    Los contratos con NORI y TOML se firmaron en Kingston el 22 de julio de 2011 y el 11 de enero de 2012, respectivamente. UN وفي 22 تموز/يوليه 2011 و 11 كانون الثاني/يناير 2012، على التوالي، وُقّع في كينغستون عقد مع شركة ناورو لموارد المحيطات وشركة تونغا للتعدين البحري المحدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد