Pero si realmente algo te está mortificando lo mejor es dejarlo salir. | Open Subtitles | و لكن إذا كان بداخلك مايضايقك فالأفضل لك أن تخرجة |
Quizá sea un chico de campo Pero si el Presidente intenta detenerme inundaré la Casa Blanca de millones de telegramas. | Open Subtitles | ربما أكون مجرد فتى ريفى و لكن إذا حاول الرئيس منعى سوف أغرق البيت الأبيض بملايين البرقيات |
Pero si la verdad y la justicia han de beneficiarse con ello subiré al estrado. | Open Subtitles | و لكن إذا كان الإهتمام بالحق و العدالة سوف يخدم فسوف أعتلى المنصة |
No puedo atender, Pero si deja... su nombre y teléfono, lo llamaré. Gracias. | Open Subtitles | و لكن إذا تركت اسمك و رقمك سأتصل بك شكراً لك |
Pero si quisiera, mis hombres pueden batirles. Chacotéalos. Arrastrarlos por el suelo hasta que griten y que imploren por misericordia. | Open Subtitles | و لكن إذا أردت، فرجالي يمكن أن يضربوهم، يجلدوهم، و يجرُّوهم على الأرض حتى يصيحوا طلباً للرحمة |
No te llamé y no lo haré, Pero si vas a llamarme, hazlo. | Open Subtitles | لمأقمبالإتصالبكِ ولن أقمبذلك، و لكن إذا كنتي ستتصلين بي ، اتصلي |
Si tenía éxito, sería el amo del Universo Pero si fracasara, podría ser quien termine en el Tártaro. | Open Subtitles | إذا نجح فسوف يكون سيد هذا الكون و لكن إذا فشل فستكون نهايته في التارتاروس |
Tampoco hay pruebas de que la estén acechando ardillas ninja Pero si a ella le asustan, como su novio tu trabajo es averiguar cómo ayudarla a sentirse mejor. | Open Subtitles | لا يوجد أى دليل أنه يوجد بها أي علة لا يوجد دليل أنها تطارد بواسطة سلاحف النينجا أيضاً و لكن إذا كانت خائفة منهم |
Pero si quieres acabar con esta fusión, será mejor que confíes en lo que le dio a Mike. | Open Subtitles | و لكن إذا أردت إنهاء هذا الاندماج من الأفضل لك بأن تثق ما أعطته لمايك |
Pero si me bajas te bajaré aún más rápido y más duro. | Open Subtitles | و لكن إذا أسقطتني, سأسقطك بضعف سرعتك و ضعف قسوتك. |
No como aliado, Pero si convencemos, habremos superado la parte más difícil. | Open Subtitles | ليس حليفا و لكن إذا تمكنا من اقناعه سنكون وصلنا |
Pero si dudamos ahora, perderemos para siempre la oportunidad de erradicar esta vieja enfermedad. | TED | و لكن إذا أغمضنا أعيننا الآن، سوف نفقد إلى الأبد الفرصة للتخلص من مرض قديم. |
Pero si creen que el Chinanet es algo como un lugar desierto o un terreno baldío, están equivocados. | TED | و لكن إذا كنتم تعتقدون بإن الإنترنت الصيني شئ مثل أرض ميتة أو أرض النفايات أعتقد بأن هذا خطأ. |
Pero si miran atentamente verán que no están luchando una yihad global. | TED | و لكن إذا نظرنا عن قرب، إنهم لا يحاربون في جهاد عالمي |
Pero si se han graduado de la secundaria, les puedo casi garantizar que ya han visto esta información. | TED | و لكن إذا تخرجتم من الثانوية العامة ، يمكنني أن اجزم انكم رأيتم هذه المعلومات من قبل. |
Pero si le ofreces a los niños dos pilas de ropa lavada para doblar, la pila pequeña o la pila grande, ¿Cual seleccionarán? | TED | و لكن إذا عرضت عليهم كومتين من الغسيل ليقوموا بطيها، أيهما سيختارون، الكومة الصغيرة أم الكبيرة؟ |
Pero si alguno de ustedes pregunta, "¿Qué es lo que realmente aumenta? | TED | و لكن إذا سأل أحدكم، هل هناك شيء سيظل مرتفعا؟ هل يكبر أي شيء؟ |
Pero si la organización emergente es tan maravillosa, ¿por qué tantas fallan? | TED | و لكن إذا كان التنظيم للشركة الناشئة ممتاز، لماذا يفشل الكثير منها؟ |
Pero si el huésped necesita moverse para poder transmitir el patógeno entonces son los más benignos los que serán los ganadores. | TED | و لكن إذا احتاج العائل لحرية الحركة لكى ينقل الجرثومة المرضية إذاً فالأقل ضرراً هم الفائزون |
Pero si vemos la vida real, no es así en lo absoluto. | TED | و لكن إذا نظرتم إلى الحياة الواقعية، فهي ليست كذلك على الإطلاق. |