Sin embargo, lamenta que no se le hubiera permitido el acceso a la gendarmería de Bata. | UN | على أنه يأسف لأنه لم يُسمح له بالوصول إلى مركز الدرك بباتا. |
Por otra parte, considera muy pertinente la propuesta del representante de Myanmar y lamenta que no haya sido presentada antes. | UN | وذَكَر أنه يجد، من ناحية أخرى، أن الاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار منطبق تماما وأنه يأسف لأنه لم يُقدَّم في وقت مبكِّر. |
Por otra parte, considera muy pertinente la propuesta del representante de Myanmar y lamenta que no haya sido presentada antes. | UN | وذَكَر أنه يجد، من ناحية أخرى، أن الاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار منطبق تماما وأنه يأسف لأنه لم يُقدَّم في وقت مبكِّر. |
No obstante, la Unión Europea lamenta que no haya sido posible introducir en el proyecto un llamamiento claro a la prohibición del castigo corporal en las escuelas y en los lugares de detención. | UN | ومع ذلك فالاتحاد الأوروبي يأسف لأنه لم يتمكن من توجيه دعوة صريحة في المشروع من أجل حظر العقاب البدني في المدارس وفي أماكن الاحتجاز. |
lamentando que no haya sido posible convocar la reunión internacional de alto nivel contemplada en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 28 de junio de 1991 (S/22744), | UN | " واذ يأسف ﻷنه لم يتسن عقد الاجتماع الدولي رفيع المستوى المتوخى في البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩١ )S/22744(، |
El Sr. Sow (Guinea) afirma que su delegación lamenta que no se haya logrado un consenso y señala que su delegación se abstendrá. | UN | 8 - السيد سو (غينيا): قال إنه يأسف لأنه لم يتم التوصل إلى توافق للآراء. |
La Sra. Bolaños-Pérez (Guatemala) manifiesta que su delegación lamenta que no se haya logrado un consenso. | UN | 14 - السيدة بولانيوس بيريز (غواتيمالا): قالت إن وفدها يأسف لأنه لم يتم التوصل إلى توافق للآراء. |
El Sr. Martins (Portugal) señala que su delegación lamenta que no haya sido posible lograr un consenso. | UN | 18 - السيد مارتينز (البرتغال): قال إن وفده يأسف لأنه لم يتم التوصل إلى توافق للآراء. |
Si bien su delegación lamenta que no se hayan realizado cursos regionales sobre derecho internacional desde 2005, la oradora se congratula de la propuesta de celebrar un curso regional en Asia en 2011. | UN | 11 - وأضافت أن وفد بلدها يأسف لأنه لم يتم عقد دورات دراسية إقليمية في ميدان القانون الدولي منذ عام 2005، ولكنه يرحب باقتراح عقد دورة إقليمية في آسيا في عام 2011. |
La Sra. Fawcett (Reino Unido) dice que su delegación lamenta que no haya sido posible llegar a un consenso e insta a las partes a que participen de forma constructiva en el proceso de las Naciones Unidas. | UN | 11 - السيدة فاسيت (المملكة المتحدة): قالت إن وفدها يأسف لأنه لم يتم التمكن من التوصل إلى توافق للآراء وحثت الطرفين على الدخول في عملية الأمم المتحدة بصورة بناءة. |
Si bien el Gobierno ha insistido en que se está llevando a cabo un proceso de desalojo de los militares y los civiles que ocupan edificios públicos y propiedades de exiliados, el Experto independiente lamenta que no se hayan adoptado medidas de entidad para permitir a los exiliados recobrar sus tierras ocupadas ilegalmente, en particular en el oeste del país, lo que constituye una grave vulneración del derecho a la vivienda y a la propiedad. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة أكدت أن عملية إخلاء الجنود والمدنيين الذين احتلوا المباني العامة ومباني المنفيين لا تزال جارية، فإن الخبير المستقل يأسف لأنه لم تكن هناك تدابير فعلية لتمكينهم من العودة للتمتع بأراضيهم المحتلة بشكل غير قانوني، وخاصة في المناطق الغربية، مما يشكل انتهاكاً خطيراً للحق في السكن والممتلكات. |
lamentando que no haya sido posible convocar la reunión internacional de alto nivel contemplada en la declaración hecha por el Presidente del Consejo de Seguridad de 28 de junio de 1991 (S/22744), | UN | " واذ يأسف ﻷنه لم يتسن عقد الاجتماع الدولي رفيع المستوى المتوخى في البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩١ )S/22744(، |