ويكيبيديا

    "يأملون أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esperan que
        
    • esperando que
        
    • confían en que
        
    • esperaban que éste
        
    • tienen la esperanza de que
        
    • que esperan
        
    • patrocinadores esperan
        
    • habían abrigado la esperanza de que
        
    Los patrocinadores del proyecto de resolución esperan que sea aprobado por consenso. UN وذكرت أن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Los autores del proyecto esperan que sea aprobado sin someterlo a votación. UN وأعلنت أن مقدمي النص يأملون أن يعتمد المشروع دون تصويت.
    esperan que el texto, cuyo único propósito es poner de relieve la situación de las niñas, se apruebe por consenso como en el pasado. UN وقالت إنهم يأملون أن يُعتمد النص، الذي لا هدف له إلا توكيد محنة الطفلة، بتوافق الآراء كما حدث في الماضي.
    Claro, me pagas, y la DEA, al saber que te represento probablemente estén sentados en mi auto ahora mismo esperando que yo haga algo estúpido. Open Subtitles أجل، أنتَ تدفع لي ومكافحة المخدرات تعلم أنني أُمثلك لذا، فإنّهم غالباً يجلسون في سيارتي، حالياً يأملون أن أقوم بأمرٍ غبي
    Los patrocinadores confían en que el proyecto de resolución pueda aprobarse sin votación. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يعتمد دون تصويت.
    Los oradores se mostraron agradecidos por el amplio proceso consultivo y esperaban que éste se repitiera en los informes anuales futuros. UN وأعرب المتكلمون عن امتنانهم للعملية التشاورية الواسعة النطاق التي يأملون أن تستمر فيما يتصل بالتقارير السنوية المقبلة.
    Sabemos que quienes sufren las diversas crisis en el mundo tienen la esperanza de que las Naciones Unidas puedan hacer algo al respecto. UN ونعلم أن الذين هم ضحايا مختلف اﻷزمات الحاصلة في العالم يأملون أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تفعــل شيأ لصالحهــم.
    Los patrocinadores esperan que la resolución se apruebe por consenso. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يتم اتخاذ القرار بتوافق اﻵراء.
    Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Los Inspectores observan que el informe sobre la ejecución de los programas sigue siendo básicamente descriptivo y esperan que en el futuro los informes sean más analíticos. UN وهم يأملون أن تكون تقارير أداء البرنامج أكثر اتساما بالطابع التحليلي مستقبلا.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución esperan que, igual que los anteriores, se apruebe por consenso. UN وأشار إلى أن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يُعتمد مشروع القرار، كما حدث في الماضي، بتوافق اﻵراء.
    Habida cuenta de la importancia del tema, los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN ونظرا الى أهمية المسألة، فإن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Tras resaltar las características destacadas del proyecto de resolución, la oradora dice que los patrocinadores esperan que pueda ser aprobado sin votación. UN وبعد اﻹشارة الى الملامح الظاهرة لمشروع القرار قالت إن مقدميه يأملون أن يعتمد دون تصويت.
    La oradora, tras señalara a la atención de la Comisión los párrafos 6, 7, 10 y 13, señala que los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución sea aprobado sin someterlo a votación. UN وبعد أن لفتت الانتباه إلى الفقرات ٦ و ٧ و ١٠ و ١٣، قالت إن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يتم اعتماد المشروع بدون تصويت.
    esperan que las promesas hechas se cumplan lo antes posible. UN وإن هؤلاء الأعضاء كانوا يأملون أن يجري الوفاء في أقرب وقت مستطاع بالتعهدات التي قُطعت.
    Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وقال في الختام إن مقدّمي مشروع القرار يأملون أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Están montando una operación encubierta que esperan que los conduzca a los recipientes. Open Subtitles إنهم يقومون بعملية سرية يأملون أن تقودهم إلى العبوات
    esperan que los ojos coincidan con las demás víctimas. Open Subtitles إنهم يأملون أن يطابقوا العيون مع بقية الضحايا
    Están esperando que se la proporcionemos. Open Subtitles وهم يأملون أن نذودهم بها
    Son como niños actores siguiendo a su papá a la gran audición esperando que los descubran, sólo que su papá es el mejor actor aquí. Open Subtitles إنهم مثل الممثلين الصغار الذين يتبعون الأب على إختبار الأداء الكبير يأملون أن يتم إكتشافهم , بإستثناء الأب هو أفضل ممثل بالجوار
    Las esperanzas de 70.000 personas se encuentran depositadas en el Consejo de Seguridad, donde se decidirá su destino. confían en que el Consejo cumpla los compromisos contraídos, de conformidad con los párrafos 5 y 9 de la resolución mencionada. UN إن آمال ٠٠٠ ٧٠ شخص تتطلع الى مجلس اﻷمن الذي سيقرر مصيرهم، وهم يأملون أن يفي المجلس بالتزامه الذي تعهد به وفقا للفقرتين ٥ و ٩ من القرار المذكور أعلاه.
    Los oradores se mostraron agradecidos por el amplio proceso consultivo y esperaban que éste se repitiera en los informes anuales futuros. UN وأعرب المتكلمون عن امتنانهم للعملية التشاورية الواسعة النطاق التي يأملون أن تستمر فيما يتصل بالتقارير السنوية المقبلة.
    Las autoridades del Foro tienen la esperanza de que Francia preste oídos y tenga en cuenta la opinión del mundo. UN وزعماء المحفل يأملون أن تسمع فرنسا ما يقوله العالم وتحيط به علما.
    Es una encarnación de las esperanzas y aspiraciones de los pueblos de este planeta que esperan, mediante las acciones de la Organización, lograr una vida mejor. UN إنه تجسيد ﻵمال وتطلعات سكان هذا الكوكب الذين يأملون أن تتحقق لهم حياة أفضل عن طريــــق أعمال المنظمة.
    Todos las personas amantes de la paz de nuestro país, incluidas las mujeres, habían abrigado la esperanza de que este sería un momento muy emocionante, ya que habría una fecha prevista para las elecciones; pero, tristemente, parece ser esta la hora más oscura antes del amanecer. UN إن كل المحبين للسلام في بلادنا بما فيهم النساء، كانوا يأملون أن تكون هذه اللحظة لحظة مشوقة للغاية مع حلول يوم الانتخابات، ولكن لﻷسف يبدو أننا نجتاز أحلك الساعات ظلاما قبل طلوع الفجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد