ويكيبيديا

    "يأمل المقرر الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Relator Especial espera
        
    • Relator Especial confía
        
    • Relator Especial desea
        
    • Relator Especial tiene la esperanza
        
    • Relator Especial abriga la
        
    Con respecto a este último país, el Relator Especial espera recibir pronto una respuesta del Gobierno que permita la realización lo antes posible de esta importante misión. UN وفي حالة كمبوديا، يأمل المقرر الخاص أن يتلقى ردا مبكرا من الحكومة حتى تنطلق هذه البعثة المهمة في أقرب وقت ممكن.
    Con respecto a estos últimos países, el Relator Especial espera recibir pronto una respuesta de los Gobiernos que permita la realización, lo antes posible, de estas importantes misiones. UN وفيما يتعلق بهذه البلدان الأخيرة، يأمل المقرر الخاص أن يتلقى ردا مبكرا من حكوماتها حتى يتم إنجاز هذه البعثات المهمة في أقرب وقت ممكن.
    Además de la solicitud incluida en la resolución, el Relator Especial espera que los argumentos expuestos anteriormente sumen más motivos para así hacerlo. UN وإضافة إلى الطلب الوارد في القرار، يأمل المقرر الخاص في أن توفر الحجج المقدمة أعلاه دافعاً لفعل ذلك.
    A tal efecto, el Relator Especial confía en recibir próximamente una traducción oficial del proyecto al inglés. UN ولهذا الغرض، يأمل المقرر الخاص أن يتلقى في المستقبل القريب ترجمة رسمية باللغة الإنكليزية لمشروع الدستور.
    La ley, que el Relator Especial confía se apruebe a finales del año, creará un Consejo de Prensa permanente y nuevas directrices para la publicación y contribuirá a proteger la libertad de expresión de los reporteros y editores. UN وسيؤدي هذا القانون، الذي يأمل المقرر الخاص أن يُعتمد بحلول نهاية العام، إلى إنشاء مجلس صحافة دائم ووضع مبادئ توجيهية جديدة في مجال النشر، كما ينبغي أن يساعد في حماية حرية التعبير للصحفيين والمحررين.
    Por lo demás, el Relator Especial desea que se adopten medidas muy firmes para con los instigadores de crímenes y los beneficiarios del tráfico de armas. UN ومن ناحية أخرى، يأمل المقرر الخاص أن تُتخذ تدابير صارمة جدا إزاء المحرضين على الجرائم والمستفيدين من تهريب اﻷسلحة.
    A este respecto, el Relator Especial tiene la esperanza de que los numerosos informes que ha elaborado sobre países determinados resulten útiles. UN وفي هذا الصدد، يأمل المقرر الخاص أن تكون تقاريره القطرية المتعددة مصدراً للمساعدة.
    Para concluir, el Relator Especial espera que las aclaraciones que anteceden hayan arrojado cierta luz sobre las cuestiones planteadas por el Gobierno en sus observaciones acerca del sexto informe periódico del Relator Especial. UN وأخيرا يأمل المقرر الخاص أن تكون هذه الملاحظات قد أضفت بعض الوضوح على المسائل التي أثارتها الحكومة في تعليقها على التقرير الدوري السادس للمقرر الخاص.
    Para concluir, el Relator Especial espera que las aclaraciones que anteceden hayan arrojado cierta luz sobre las cuestiones planteadas por el Gobierno en sus observaciones acerca del sexto informe periódico del Relator Especial. UN وأخيرا، يأمل المقرر الخاص أن تكون هذه الملاحظات قد أضفت بعض الوضوح على المسائل التي أثارتها الحكومة في تعليقاتها على التقرير الدوري السادس للمقرر الخاص.
    A este respecto, el Relator Especial espera trabajar en estrecha colaboración con el programa de servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos en las cuestiones relacionadas con su mandato. UN وفي هذا الصدد، يأمل المقرر الخاص في العمل في تعاون وثيق مع برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان في المسائل المتعلقة بولايته.
    En vista de que todos parecen coincidir en que los sufrimientos del pueblo iraquí van en aumento, el Relator Especial espera que la actitud del Gobierno del Iraq no siga siendo un obstáculo para que los beneficios lleguen a las innumerables personas que tanto los necesitan. UN فنطرا إلى أن ثمة اتفاقا عاما على أن معاناة الشعب العراقي تزداد سوءا، يأمل المقرر الخاص ألا يظل موقف حكومة العراق يقف في طريق انسياب المنافع إلى الكثيرين جدا الذين هم في أمس الحاجة إليها.
    Sin embargo, el Relator Especial espera que el Gobierno de la India siga favoreciendo la integración de los dalit en la sociedad y lo invita a luchar contra la violencia de que son objeto periódicamente en varios Estados de la República. UN ومع ذلك، يأمل المقرر الخاص أن تستمر الحكومة الهندية في بذل الجهود الرامية إلى تشجيع إدماج المنبوذين في المجتمع الهندي ويدعوها إلى مكافحة العنف الذي يمارس ضدهم بصورة منتظمة في عدة ولايات في البلد.
    En vista de los recientes cambios en el Gobierno de Myanmar, el Relator Especial espera que la nueva administración le brinde su cooperación, entre otras cosas, invitándole a reanudar sus visitas al país. UN وبالنظر إلى التغيرات التي طرأت مؤخراً على حكومة ميانمار، يأمل المقرر الخاص أن تتعاون الإدارة الجديدة معه، بطرق منها دعوته لاستئناف زياراته إلى البلد.
    Dados los cambios recientes en el Gobierno de Myanmar, el Relator Especial espera que la actual administración le ofrezca su cooperación, entre otras cosas, invitándole a reanudar sus visitas al país. UN وبالنظر إلى التغيرات التي طرأت مؤخراً على حكومة ميانمار، يأمل المقرر الخاص أن تتعاون الإدارة الجديدة معه بعدة طرق منها دعوته لاستئناف زياراته إلى البلد.
    En espera de que las autoridades den detalles sobre las personas liberadas, el Relator Especial espera que en estas operaciones en gran escala se haya incluido a un gran número de presos políticos. UN وفي انتظار تقديم السلطات تفاصيل عن الأشخاص المفرج عنهم، يأمل المقرر الخاص أن تشمل عمليات الإفراج واسعة النطاق هذه أعدادا كبيرة من السجناء السياسيين.
    2. En cuanto a próximas visitas a los países, el Relator Especial espera llevar a cabo una misión a Túnez antes de presentar este informe. UN 2- وبخصوص الزيارات القطرية المقبلة، يأمل المقرر الخاص إجراء بعثة إلى تونس قبل تقديم هذا التقرير.
    38. Dado que el artículo 11 sólo se ha adoptado provisionalmente, el Relator Especial espera que, teniendo en cuenta la especificidad de los crímenes, su formulación se reexamine en dos aspectos, a saber: UN ٨٣- ونظراً ﻷن المادة ١١ لم تعتمد إلا بصفة مؤقتة، يأمل المقرر الخاص أن يعاد النظر في صيغتها مع مراعاة خصوصية الجنايات من ناحيتين هما
    Ello dará el margen necesario para iniciar reformas que la sociedad de Myanmar necesita imperiosamente en las esferas política, jurídica, social y económica, y que el Relator Especial confía en que darán lugar a la inauguración de una nueva era de estabilidad, desarrollo y prosperidad en el país. UN وسيهيئ ذلك الأجواء اللازمة لبدء الإصلاحات التي تمس حاجة مجتمع ميانمار إليها في الميادين السياسية والقانونية والاجتماعية والاقتصادية، والتي يأمل المقرر الخاص أن تكون إيذانا ببدء حقبة جديدة من الاستقرار والتنمية والازدهار في البلد.
    67. Con la asistencia del ACNUDH y otras instituciones, el Relator Especial confía en establecer una base de datos computadorizada de las denuncias que reciba sobre las violaciones de los derechos humanos. UN 67- وبمساعدة مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيره من المؤسسات، يأمل المقرر الخاص وضع قاعدة بيانات حاسوبية لمزاعم انتهاكات حقوق الإنسان التي ترد إليه.
    72. Habida cuenta de estos esfuerzos, el Relator Especial confía en que las positivas iniciativas de la Comisión Nacional de Derechos Humanos recibirán el apoyo que sea necesario en función de una evaluación de las necesidades hecha en conjunto con las autoridades de Nigeria. UN 72- ونظراً للجهود السالفة الذكر يأمل المقرر الخاص أن تتلقى المبادرات الايجابية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان دعماً بالأشكال التي سيتبين أنها ضرورية من خلال تقييم الاحتياجات المضطلع به بالتعاون مع السلطات النيجيرية.
    En lo que hace referencia a la revisión de la Constitución, el Relator Especial desea que se efectúen los cambios necesarios o consagrados por los textos oficiales y que las interpretaciones respeten la libertad de religión. UN وفيما يتصل بتنقيح الدستور، يأمل المقرر الخاص أن تجري التغييرات اللازمة أو التي تكرسها النصوص الرسمية وأن يكون تفسيرها متوافقا مع احترام حرية اﻷديان.
    No obstante, el Relator Especial tiene la esperanza de que los siguientes indicadores ayuden a los Estados y otras entidades que están decididos a supervisar la realización del derecho a la salud. UN ومع ذلك، يأمل المقرر الخاص أن تساعد المؤشرات التالية الدول الملتزمة برصد الإعمال التدريجي للحق في الصحة وغيرها من الدول.
    En todo caso, el Relator Especial abriga la esperanza de que se le comuniquen la información pertinente sobre la legislación nacional y las decisiones de los tribunales nacionales de que se hace mención en el párrafo 61 infra. UN وعلى أية حال، يأمل المقرر الخاص في أن يُمدّ بمعلومات ذات صلة بالتشريعات المحلية، وكذلك الأحكام القضائية الصادرة عن المحاكم المحلية المشار إليها في الفقرة 61 أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد