ويكيبيديا

    "يأمل وفدي أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mi delegación espera que
        
    • mi delegación abriga la esperanza de que
        
    • mi delegación confía en que
        
    En nombre de los Estados miembros del Grupo Africano, mi delegación espera que este proyecto de resolución con visión de futuro sea aprobado por consenso. UN وباسم الدول اﻷعضــاء في المجموعة اﻷفريقية، يأمل وفدي أن يعتمد مشروع القرار التطلعي هذا بتوافق اﻵراء.
    En ese contexto, mi delegación espera que los debates de la Primera Comisión se desarrollen de una manera más constructiva. UN وفي هذا السياق، يأمل وفدي أن تمضي مداولات اللجنة الأولى قدما بشكل أكثر بناء.
    Además, mi delegación espera que las reuniones relativas, respectivamente, al trazado y a la intermediación en la esfera de las armas pequeñas y las armas ligeras den resultados satisfactorios. UN كذلك يأمل وفدي أن تكلل بالنجاح الاجتماعات بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والسمسرة فيها، على التوالي.
    Por último, mi delegación espera que este período de sesiones de la Asamblea General pueda servir para promover una nueva cooperación y armonía entre todos los pueblos. UN وأخيرا، يأمل وفدي أن تتمكن الجمعية العامة في هذه الدورة من تعزيز تعاون وتناغم متجددين بين الشعوب كافة.
    De conformidad con el tema de este año, mi delegación abriga la esperanza de que, en el futuro y durante muchos años, la Asamblea General seguirá defendiendo con firmeza la gobernanza mundial. UN وانسجاماً مع موضوع هذه السنة، يأمل وفدي أن تبقى الجمعية العامة صوتاً قوياً في الحوكمة العالمية لسنوات عديدة مقبلة.
    A este respecto, mi delegación confía en que las perspectivas de desarrollo social de las conferencias internacionales más importantes que han tenido lugar en los últimos años —Río de Janeiro, El Cairo, Copenhague y Beijing— se incorporen debidamente en las medidas de seguimiento. UN وفي هذا المضمار، يأمل وفدي أن تدرج بالكامل في إجراءات المتابعة مناظير التنمية الاجتماعية التي أبرزتها المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة في ريو، والقاهرة، وكوبنهاغن وبيجين.
    Para concluir, mi delegación espera que se puedan examinar estas y otras cuestiones que hemos mencionado a lo largo del proceso de revisión previsto para 2010. UN وفي الختام، يأمل وفدي أن ينظر في هذه المسألة والمسائل الأخرى التي أشرنا إليها في عملية الاستعراض المزمع إجراؤها في عام 2010.
    mi delegación espera que se logre un progreso considerable durante el presente período de sesiones. UN يأمل وفدي أن يتم إحراز تقدم ملموس في غضون الدورة الحالية.
    Para concluir, mi delegación espera que se haga justicia, pues creemos firmemente que la “depuración étnica” es un crimen de lesa humanidad y no debe ser dejada de lado por conveniencias políticas. No debe permitirse que queden impunes los responsables de actos tan horrendos, cometidos en procura de la “depuración étnica”. UN وفي الختام، يأمل وفدي أن تتحقق العدالة، إذ أننا نؤمن إيمانا راسخا بأن التطهير اﻹثني جريمة ضد اﻹنسانية ولا يصح التجاوز عنها مراعاة لمقتضيات سياسية، وبأن المسؤولين عن تلك اﻷعمال الفظيعة التي ارتكبت تنفيذا للتطهير اﻹثني لا يصح السماح لهم باﻹفلات من العقاب.
    Como conclusión, mi delegación espera que los debates en esta Comisión y en este período de sesiones de la Asamblea General contribuyan a dar un paso más en el proceso de desarme hacia el objetivo final de un mundo libre de armas nucleares. UN وختاما، يأمل وفدي أن تسهم المداولات الجارية في هذه اللجنة وفي دورة الجمعية العامة هذه في تقريب عملية نزع السلاح خطوة أخرى من الهدف النهائي المتمثل في إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    En lo que concierne al TNP, mi delegación espera que sigan realizándose esfuerzos para que alcance la universalidad, con el objetivo de incorporar a los países que todavía no se han adherido al Tratado. UN وفيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار النووي، يأمل وفدي أن تستمر الجهود الرامية إلى تحقيق العالمية، بغية استقطاب البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة.
    En el mismo sentido, mi delegación espera que las Naciones Unidas proporcionen los mismos recursos a la promoción de una solución duradera en las situaciones imperantes en Sierra Leona, Angola, Burundi y entre Etiopía y Eritrea, como también en la República Democrática del Congo. UN وبنفس الطريقة يأمل وفدي أن توفر الأمم المتحدة نفس الموارد للنهوض بتسوية دائمة للأوضاع في سيراليون، وفي أنغولا، وفي بوروندي، وبين إثيوبيا وإريتريا، وكذلك في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    mi delegación espera que, en vista de todo lo que se ha realizado hasta ahora, y como manifestación de apoyo de la comunidad internacional a la función que desempeñan las Naciones Unidas en esta esfera, el proyecto de resolución sobre misiles goce de un respaldo aún mayor de parte de los Estados miembros. UN وبالنظر إلى كل هذا الذي تم تحقيقه حتى الآن وبوصفه إشارة إلى تأييد المجتمع الدولي لدور الأمم المتحدة في هذا المجال، يأمل وفدي أن يحظى مشروع القرار بشأن القذائف حتى أكبر من تأييد الدول الأعضاء.
    Con relación a Somalia, mi delegación espera que la Conferencia de Mbagathi en Kenya haga posible superar las contradicciones pasadas y lograr el restablecimiento da una paz amplia y duradera. UN وفيما يتعلق بالصومال، يأمل وفدي أن يمكّن مؤتمر مباغاثي في كينيا من التغلب على التناقضات السابقة وإعادة السلام الشامل والدائم.
    Por otra parte, como país menos adelantado y sin litoral, mi delegación espera que las cuestiones y desafíos identificados en los Programas de Acción de Almaty y de Bruselas reciban la mayor prioridad durante dicho examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، وباعتبارنا بلدا غير ساحلي، وأقل البلدان نموا، يأمل وفدي أن يضع الاستعراض على رأس أولوياته المسائل والتحديات التي حددت في برنامجي عمل ألماتي وبروكسل.
    A este respecto, mi delegación espera que se levanten todas las formas de bloqueo impuestas por los Estados Unidos contra Cuba y que los Estados Unidos respondan adecuadamente a los llamamientos de la comunidad internacional, expresados por la Asamblea General y por otros. UN وفي هذا الصدد، يأمل وفدي أن تزال جميع أشكال الحصار المفروضة من قبل الولايات المتحدة على كوبا، وأن يلقى صوت المجتمع الدولي، الذي تعبر عنه الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها، الاستجابة اللازمة من قبل الولايات المتحدة الأمريكية.
    mi delegación espera que en este período de sesiones la Asamblea General podrá, entre otras cosas, concluir los detalles relativos a la celebración de una conferencia de examen sobre la aplicación del Consenso de Monterrey. UN يأمل وفدي أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الحالية بأمور، منها وضع اللمسات الأخيرة على جميع التفاصيل المتعلقة بالدعوة إلى عقد مؤتمر لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    En ese sentido, mi delegación espera que se levanten los bloqueos impuestos por los Estados Unidos de América contra Cuba y contra otros muchos Estados, entre ellos mi país, la República Árabe Siria. UN وفي هذا الصدد، يأمل وفدي أن تُزال جميع أشكال الحصار المفروضة من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا وعلى العديد من الدول الأخرى، ومنها بلادي سوريا.
    Por ello, mi delegación espera que lo más pronto posible fructifiquen los esfuerzos en curso para elaborar un tratado internacional jurídicamente vinculante que permita regular el comercio de ese tipo de armas. UN ولذلك يأمل وفدي أن يرى في أقرب وقت ممكن نجاح الجهود الجارية لوضع معاهدة دولية ملزمة قانونيا لتنظيم التجارة في تلك الأسلحة.
    mi delegación espera que la Conferencia de Desarme aproveche también el actual clima positivo en materia de desarme y seguridad internacional e inicie su labor sustantiva a principios del período de sesiones de 2010. UN كما يأمل وفدي أن يستفيد مؤتمر نزع السلاح من المناخ الإيجابي الحالي في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي، وأن يبدأ أعماله الموضوعية في بداية دورته لعام 2010.
    Por consiguiente, mi delegación abriga la esperanza de que en todas las demás cuestiones que las Naciones Unidas tienen ante sí nos esforcemos para que nos guíe un afán tan admirable por cumplir los plazos establecidos. UN ولهذا، يأمل وفدي أن نسعى في تناول جميع المسائل المعروضة على اﻷمم المتحدة إلى الاسترشاد بهذا الحرص المرمــوق على التقيــد باﻵجــال المحــددة والمواعيد المستهدفة.
    No obstante, mi delegación confía en que sea posible llegar en la Conferencia de Desarme a un acuerdo sobre un marco amplio para las negociaciones sobre las minas terrestres antipersonal que permita adoptar un planteamiento flexible y exhaustivo. UN ولكن يأمل وفدي أن يتسنى التوصل إلى اتفاق على إطار واسع النطاق للمفاوضات المتعلقة بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح، ينص على نهج مرن شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد