ويكيبيديا

    "يؤخذ في الحسبان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tener en cuenta
        
    • tenerse en cuenta
        
    • se tiene en cuenta
        
    • tener presente
        
    • tomar debidamente en cuenta
        
    • se tienen en cuenta
        
    • se tendrá en cuenta
        
    • tengan en cuenta
        
    • tomarse en cuenta
        
    • se tendrían en cuenta
        
    • tener debidamente en cuenta
        
    • tenida en cuenta
        
    • se tuvo en cuenta
        
    • se toma en consideración
        
    • tenerse presente el
        
    Otro aspecto que el sistema debe tener en cuenta es la prosecución de los programas que posibiliten un desarrollo económico sostenido. UN إن البرامج التي تتيح التنمية الاقتصادية المستدامة تشكل جانبا آخر من جوانب المنظومة، يجب أن يؤخذ في الحسبان.
    Sin embargo, es preciso tener en cuenta que la Interpol es una organización de cooperación mutua y que no puede imponer ninguna acción. UN غير أنه يجب أن يؤخذ في الحسبان أن الإنتربول هي منظمة للمساعدة المتبادلة ولا يمكنها أن تأمر باتخاذ أي إجراء.
    La compra por los bancos centrales de bonos del Tesoro, especialmente en América Latina, es una pauta reciente que habrá de tenerse en cuenta. UN فقيام بعض المصارف المركزية، ولا سيما في أمريكا اللاتينية، بشراء سندات الخزانة يمثل توجها حديثا يجب أن يؤخذ في الحسبان.
    Hay otro, que pensamos que también debe tenerse en cuenta. UN وثمة جانب آخر نعتقد أنه بدوره ينبغي أن يؤخذ في الحسبان.
    Se asume la existencia de contratos y derechos de propiedad, mientras que la realidad de la economía informal apenas se tiene en cuenta. UN حيث يُفترض أن العقود وحقوق الملكية توضع بوضع التنفيذ ونادرا ما يؤخذ في الحسبان ما يجري في الاقتصاد غير الرسمي.
    Al estudiar el tema habría que tener en cuenta la gama de actividades de los sectores público y privado que podrían intervenir. UN ويتعين أن يؤخذ في الحسبان عند تناول هذا الموضوع نطاق الأنشطة المضطلع بها في القطاع العام أو الخاص المعني.
    Se debería tener en cuenta la labor ya realizada por las oficinas de promoción de inversiones en París y Marsella. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان العمل الذي يقوم به مكتب تعزيز الاستثمار في كل من باريس ومارسيليا.
    Se deberán tener en cuenta la urgencia y la viabilidad. UN ويجب أن يؤخذ في الحسبان مدى الإلحاح والإمكانية العملية.
    No obstante, también en este caso es preciso tener en cuenta un criterio de equidad y otros factores de compensación. UN غير أن هناك حاجة مرة أخرى لأن يؤخذ في الحسبان الشاغل المتعلق بالعدالة وعمليات الاستبدال الأخرى.
    Sin embargo, también era conveniente tener en cuenta la posibilidad de desviaciones ventajosas de las hipótesis utilizadas en la evaluación ordinaria. UN غير أنه ينبغي أيضا أن يؤخذ في الحسبان احتمال عدم تحقق افتراضات التقييم الدوري بما سيترتب على ذلك من نتائج إيجابية.
    Dijo que distintas culturas y sociedades tenían distintas expectativas y utilizaban distintas definiciones y que esto debía tenerse en cuenta al evaluar la situación de los derechos humanos en Marruecos. UN وبيﱠن إن الثقافات والمجتمعات المختلفة لديها توقعات وتعاريف مختلفة للمصطلحات، وأن ذلك ينبغي أن يؤخذ في الحسبان لدى تقييم الاعتبارات المتصلة بحقوق اﻹنسان في المغرب.
    Dijo que distintas culturas y sociedades tenían distintas expectativas y utilizaban distintas definiciones y que esto debía tenerse en cuenta al evaluar la situación de los derechos humanos en Marruecos. UN وبيﱠن إن الثقافات والمجتمعات المختلفة لديها توقعات وتعاريف مختلفة للمصطلحات، وأن ذلك ينبغي أن يؤخذ في الحسبان لدى تقييم الاعتبارات المتصلة بحقوق اﻹنسان في المغرب.
    En consecuencia, en el segundo informe periódico deben tenerse en cuenta los efectos de la pobreza en el goce de los derechos civiles y políticos. UN وعليه، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان في التقريــر الدوري الثاني ما للفقر من أثر على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Para medir el desarrollo humano, no sólo debe tenerse en cuenta la expansión económica, sino también la equitativa distribución de sus resultados. UN ففي التنمية البشرية، يجب أن يؤخذ في الحسبان لا التوسع الاقتصادي فحسب، بل كذلك عدالة توزيع نتائجه.
    Sin embargo, deberán tenerse en cuenta el tiempo que tardarán en realizarse esos cambios, así como las restricciones presupuestarias que existen en la mayoría de los países. UN ولكن ينبغي أن يؤخذ في الحسبان الوقت اللازم لحدوث هذه التغييرات علاوة على قيود الميزانية السائدة في معظم البلدان.
    En consecuencia, la labor realizada por las amas de casa no se tiene en cuenta al analizar los datos sobre la población activa. UN ولهذا فإن العمل الذي تقوم به ربات المنازل لا يؤخذ في الحسبان عند تحليل بيانات القوى العاملة.
    A este respecto, conviene tener presente que la totalidad del informe trata de resultados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن مجمل التقرير هو في الواقع تقرير عن النتائج.
    Destacando que en la formulación de los regímenes de sanciones se deberían tomar debidamente en cuenta los posibles efectos de las sanciones sobre terceros Estados, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    No se tienen en cuenta los ingresos adicionales procedentes de un empleo que no es económicamente equivalente al empleo anterior. UN لا يؤخذ في الحسبان الدخل اﻹضافي المستمد من عمل لا يعادل اقتصادياً العمل السابق.
    La atención se centrará en los recursos básicos, pero también se tendrá en cuenta la disponibilidad de recursos complementarios. UN كما ينبغي وضع تشديد على الموارد اﻷساسية على أن يؤخذ في الحسبان أيضا مدى توفر الموارد غير اﻷساسية.
    Espera asimismo, que tengan en cuenta que esta membresía estará basada en una distribución geográfica equitativa, teniendo en cuenta la participación de los países pequeños. UN وتأمل كذلك أن يؤخذ في الحسبان تأسيس هذه العضوية على التوزيع الجغرافي المتساوي مع مراعاة مشاركة البلدان الصغيرة.
    Si se quiere que los comentarios sean de mayor utilidad, deberá tomarse en cuenta la función de los jueces. UN ولكي تصبح الشروح مفيدة بقدر أكبر، يجب أن يؤخذ في الحسبان دور القضاة.
    De esa forma, sólo se tendrían en cuenta los aumentos del índice del costo del empleo y probablemente ello daría por resultado aumentos más moderados. UN وفي إطار هذا النهج، لا يؤخذ في الحسبان سوى الزيادات في الرقم القياسي لتكلفة العمالة، مما سيسفر على الأرجح عن زيادات أكثر تواضعا.
    Destacando que en la formulación de los regímenes de sanciones se deberían tener debidamente en cuenta los posibles efectos de las sanciones sobre terceros Estados, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    Esta práctica facilitaría la evaluación del uso de los productos y debería ser tenida en cuenta por las otras comisiones regionales. UN ومن شأن ذلك أن يسهل تقييم استخدام النواتج، وهو ما ينبغي أن يؤخذ في الحسبان في اللجان الإقليمية الأخرى.
    se tuvo en cuenta una técnica especial en particular únicamente si solía ser aplicable a delitos establecidos de conformidad con la Convención: UN ولم يؤخذ في الحسبان سوى أسلوب التحري الخاص القابل للتطبيق بشكل عام على الأفعال المجرمة وفقا للاتفاقية:
    Al realizar esta valoración se consideran todas las formas de propiedad, esto es, también se toma en consideración la propiedad intangible. UN ويجري إدخال جميع أشكال الملكية عند إجراء هذا التقييم، أي أنه يؤخذ في الحسبان أيضا بالملكية غير المادية.
    También debía tenerse presente el " consenso de Ginebra " sobre la necesidad de considerar la mundialización y la liberalización como medios para lograr el desarrollo, y no como fines en sí mismos. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان " توافق آراء جنيف " بشأن ضرورة النظر إلى العولمة وتحرير التجارة بوصفهما وسيلة للتنمية وليس غاية في حد ذاتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد