Se pagan primas y salarios a los miembros de la comunidad que participan en actividades del gobierno local y que prestan servicios comunales. | UN | وتدفع بدلات وأجــور ﻷفــراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي، والذين يؤدون خدمات مجتمعية. |
Se pagan primas y salarios a los miembros de la comunidad que participan en actividades del gobierno local y que prestan servicios comunales. | UN | وتدفع بدلات وأجور ﻷفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي، والذين يؤدون خدمات مجتمعية. |
Se pagan primas y salarios a los miembros de la comunidad que participan en actividades del gobierno local y que prestan servicios comunales. | UN | وتدفع بدلات وأجور ﻷفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي، والذين يؤدون خدمات مجتمعية. |
El Gobierno deberá responder de toda reclamación que sea presentada por terceros contra el PNUD o contra un Organismo de Ejecución, contra el personal de cualquiera de ellos o contra otras personas que presten servicios por su cuenta, y los exonerará de cualquier reclamación o responsabilidad resultante de las operaciones realizadas en virtud del presente Acuerdo. | UN | وتكون مسؤولة عن معالجة المطالبات التي قد يتقدم بها الغير لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو إحدى الوكالات المنفذة، وموظفيهما أو غيرهم من اﻷشخاص الذين يؤدون خدمات بالنيابة عنهما، وتعفيهم من تحمل أي مسؤولية فيما يتعلق بالمطالبات أو المسؤوليات الناشئة عن العمليات التي تجري بموجب هذا الاتفاق. |
El Comité insta al Estado parte a que vele por que las disposiciones sobre el derecho de huelga de los funcionarios de la Ley de administración pública estén en conformidad con el artículo 8 del Pacto restringiendo la prohibición de la huelga a los que presten servicios esenciales. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة اتساق الأحكام المتعلقة بحق موظفي الخدمة المدنية في الإضراب في قانون الخدمة المدنية مع المادة 8 من العهد بتقييد حظر الإضراب على الأشخاص الذين يؤدون خدمات أساسية. |
Según el abogado, las personas que prestaban un servicio de cooperación estaban mejor pagadas. 10.1. | UN | ووفقاً للمحامي، تكون مكافأة أولئك الذين يؤدون خدمات التعاون الدولي أفضل. |
Los contribuyentes que prestan servicios independientes generalmente incurren en fuertes gastos al hacerlo. | UN | فدافعو الضرائب الذين يؤدون خدمات مستقلة يتكبدون في كثير من الأحيان مصروفات كبيرة في القيام بذلك. |
La población de la isla trabaja por cuenta propia, pero se pagan primas y sueldos a los miembros de la comunidad que participan en actividades del gobierno local y que prestan servicios comunales. | UN | ويعمل سكان الجزيرة كل لحسابه الخاص وتدفع بدلات وأجور ﻷفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي والذين يؤدون خدمات مجتمعية. |
En las Naciones Unidas hay personas que prestan servicios prácticamente a tiempo completo, pero que no forman parte del personal de la Organización. | UN | 1 - تستخدم الأمم المتحدة أشخاصا يؤدون خدمات لها على أساس التفرغ أساسا، ولكنهم ليسوا بموظفين. |
A este respecto, la Sección de Apoyo Jurídico a la Secretaría fue fundamental para la concertación de acuerdos entre la Secretaría y el país anfitrión sobre la condición jurídica de las personas que prestan servicios al Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، كان دور قسم الاستشارات القانونية أساسيا في إبرام اتفاقات بين قلم المحكمة والدولة المضيفة بشأن المركز القانوني للأشخاص الذين يؤدون خدمات للمحكمة. |
1. En las Naciones Unidas hay personas que prestan servicios prácticamente a tiempo completo, pero que no forman parte del personal de la Organización. | UN | التعليق 1 - تستخدم الأمم المتحدة أشخاصا يؤدون خدمات لها على أساس التفرغ أساسا، ولكنهم ليسوا بموظفين. |
El Grupo de Supervisión tiene noticia de otras personas que presuntamente prestan servicios similares en California, Nevada y la zona de Washington, D.C. en nombre de la embajada de Eritrea y sigue investigando la cuestión. | UN | وقد نما إلى علم فريق الرصد أن هناك عدة أفراد إريتريين آخرين يُزعم أنهم يؤدون خدمات مماثلة في كاليفورنيا ونيفادا ومنطقة واشنطن العاصمة باسم السفارة الإريترية، وما زال التحقيق جاريا بهذا الشأن. |
Ahora bien, el Código Penal no contempla a las personas que prestan servicios o desempeñan funciones para el Estado o para una empresa pública con carácter no remunerado, según se definen en el artículo 2 de la Convención. | UN | بيد أنَّ الأشخاص الذين يؤدون خدمات أو وظائف غير مدفوعة للدولة أو لمنشأة عمومية، كما هو مبين في المادة 2 من الاتفاقية، غير مشمولين. |
" Las informaciones más recientes, como las obtenidas anteriormente, indican que en los territorios de Croacia ocupados temporalmente, en particular la zona fronteriza con las denominadas República Federativa de Yugoslavia y República de Bosnia y Herzegovina, se encuentran constantemente algunos extranjeros que prestan servicios a las autoridades de ocupación a cambio de remuneración. | UN | " تشير أيضا آخر المعلومات، شأنها شأن المعلومات السابقة المتاحة لنا، إلى أن أراضي كرواتيا المحتلة مؤقتا، لا سيما اﻷراضي الواقعة على حدود ما يسمى بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية البوسنة والهرسك، بها على الدوام عدد معين من اﻷجانب، يؤدون خدمات لسلطات الاحتلال مقابل مكافآت. |
La población de la Isla trabaja por cuenta propia, pero se pagan primas y salarios a los miembros de la comunidad que participan en actividades del gobierno local y que prestan servicios comunales. | UN | ٣٣ - يعمل سكان الجزيرة كل لحسابه الخاص، لكن تدفع بدلات وأجور ﻷفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي والذين يؤدون خدمات مجتمعية. |
a) Los funcionarios que prestan servicios a las Naciones Unidas prácticamente a tiempo completo, pero que no forman parte del personal A los que la Asamblea ha denominado sistemáticamente “funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría”. | UN | (أ) المسؤولين الذين يؤدون خدمات للأمم المتحدة على أساس الدوام الكامل بصفة أساسية ولكنهم ليسوا بموظفين(1)؛ |
El Comité insta al Estado parte a que vele por que las disposiciones de la Ley de administración pública sobre el derecho de huelga de los funcionarios se ajusten al artículo 8 del Pacto, circunscribiendo su prohibición a quienes presten servicios esenciales. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة اتساق الأحكام المتعلقة بحق موظفي الخدمة المدنية في الإضراب في قانون الخدمة المدنية مع المادة 8 من العهد بقصر حظر الإضراب على الأشخاص الذين يؤدون خدمات أساسية. |
2. Incluir a las personas que presten servicios no remunerados al Estado o a empresas públicas o que desempeñen funciones de forma no remunerada para el Estado o para empresas públicas; | UN | 2- شمول الأشخاص الذين يؤدون خدمات أو وظائف غير مدفوعة للدولة أو لمنشأة عمومية بأحكام القانون في هذا الشأن؛ |
1. Los expertos forenses aceptan las condiciones y obligaciones especificadas infra y se asegurarán de que los expertos forenses que presten servicios en virtud del presente acuerdo cumplen las siguientes obligaciones: | UN | 1- يوافق خبير (خبراء) الطب الشرعي على الأحكام والالتزامات المحددة فيما يلي أدناه، ويكفل (يكفلون) وفاء الخبير الذي يؤدي (الخبراء الذين يؤدون) خدمات بموجب هذا الاتفاق بهذه الالتزامات. |
Según el Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción, esa definición se aplica a todo el personal de la organización, independientemente de su situación contractual, es decir, al personal fijo, al personal con contrato temporal y al personal por contrata (consultores, contratistas individuales y otras personas que presten servicios por contrata). | UN | وفي ضوء أعمال اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد، ينطبق هذا التعريف على جميع العاملين في المنظمة بغض النظر عن صفتهم التعاقدية، أي سواء أكانوا موظفين دائمين أم معينين بصفة مؤقتة أم متعاقدين (وهم الخبراء الاستشاريون والمقاولون وسائر الأفراد الذين يؤدون خدمات على أساس تعاقدي). |
Según el abogado, las personas que prestaban un servicio de cooperación estaban mejor pagadas. 10.1. | UN | ووفقاً للمحامي، تكون مكافأة أولئك الذين يؤدون خدمات التعاون الدولي أفضل. |
a) Las diversas categorías de personal que no sea de plantilla y preste servicios personales a la Organización, en particular los expertos enviados en misión, los oficiales de las Naciones Unidas que no formen parte del personal de la Secretaría y los jornaleros; | UN | (أ) مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين الذين يؤدون خدمات شخصية لصالح المنظمة، بمن فيهم الخبراء القائمون بمهام ومسؤولو الأمم المتحدة من غير موظفي الأمانة العامة والمياومون؛ |