ويكيبيديا

    "يؤدون وظائف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñan funciones
        
    • desempeña funciones
        
    • desempeñen funciones
        
    • realiza funciones
        
    • estén desempeñando funciones
        
    • ejercen funciones
        
    • desempeñan trabajos
        
    • desempeñe funciones
        
    • cumplan funciones
        
    • realizaba funciones
        
    • realizaban funciones
        
    • por ejercer funciones
        
    • desempeñaban funciones
        
    • desempeñan ocupaciones
        
    Aunque hay casos en que personas que desempeñan funciones similares no reciben la misma cantidad total, esas disparidades pueden imputarse a diferencias de aptitudes y de experiencia entre las personas en cuestión. UN وفي حين أن هناك حالات لم يدفع فيها أجر إجمالي واحد ﻷشخاص يؤدون وظائف متماثلة فإنه من الممكن عزو هذه الفروقات في اﻷجر إلى اختلافات في مؤهلات المعينين وفي خبرتهم.
    A este Ministerio corresponde la guarda y promoción de los derechos humanos, la protección del interés público y la vigilancia de la conducta oficial de quienes desempeñan funciones públicas. UN وتتحمل هذه الوزارة مسؤولية الدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيزها، وحماية الصالح العام، واﻹشراف على السلوك الرسمي لمن يؤدون وظائف عامة.
    Dado que ese personal desempeña funciones de carácter permanente, cuando se aprueben los puestos pasarán a integrar el personal de contratación local de la UNMIK. UN وحيث أن هؤلاء الأفراد يؤدون وظائف ذات طابع مستمر، سيحولون إلى موظفين محليين بالبعثة عند الموافقة على هذه الوظائف.
    Se prepararon directrices sobre designación de funcionarios que desempeñen funciones importantes en la gestión de recursos financieros, humanos y físicos UN إعداد مبادئ توجيهية بشأن تعيين الموظفين الذين يؤدون وظائف مهمة في مجال إدارة الموارد المالية والبشرية والموارد المادية
    " La reducción del número de personal de la serie 200 del Reglamento del Personal que realiza funciones básicas en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. " UN ``خفض عدد الموظفين الذين يعملون في إطار السلسة 200 من النظام الإداري للموظفين ممن يؤدون وظائف أساسية في مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ' ' .
    10. Decide que a los funcionarios del Servicio Móvil que presten servicios con arreglo a nombramientos de la serie 300 de menos de cuatro años de duración y que no estén desempeñando funciones temporarias se otorguen contratos de plazo fijo para misiones determinadas hasta el momento en que hayan pasado por un proceso de concursos supervisado por una junta central de exámenes; UN 10 - تقرر أن تمنح الموظفين الميدانيين العاملين بموجب تعيينات في إطار المجموعة 300 لمدة تقل عن أربع سنوات، والذين لا يؤدون وظائف مؤقتة، عقودا محددة المدة في بعثات محددة إلى حين اجتياز عملية تنافسية تخضع لاستعراض تجريه هيئة استعراض مركزية؛
    Por la cual se dictan disposiciones sobre racionalización de trámites y procedimientos administrativos de los organismos y entidades del Estado y de los particulares que ejercen funciones públicas o prestan servicios públicos. UN يسن أحكاما لتبسيط الإجراءات الإدارية لوكالات الدولة وكياناتها وللأفراد الذين يؤدون وظائف عامة أو يقدمون الخدمات العامة.
    Aunque sigue habiendo una diferencia de ingresos notable entre hombres y mujeres que desempeñan trabajos iguales y tienen aptitudes y experiencia iguales, la diferencia se ha reducido. UN ٤٦١ - وبينما لا تزال هناك فجوة واسعة في الدخل بين الرجال والنساء المتماثلين في المهارات والخبرة، والذين يؤدون وظائف متماثلة، فإن هذه الفجوة ما فتئت في تناقص.
    * Contratos de duración indefinida para el personal de carrera que desempeñe funciones básicas; UN :: العقود غير المحددة الأجل للموظفين الدائمين الذين يؤدون وظائف أساسية؛
    La OSSI no puede descartar la posibilidad de que en algunos casos, este problema, haya hecho que se pague a las personas que desempeñan funciones de consultoría con fondos destinados a los contratistas individuales. UN ولا يستطيع مكتب المراقبة الداخلية أن ينفي أن هذا اﻹخفاق قد أسفر في بعض الحالات عن قيد حساب أفراد يؤدون وظائف استشارية على حساب أموال مخصصة لفرادى المتعاقدين.
    Si bien según las normas y reglamentos de las Naciones Unidas los funcionarios en esa situación pueden no ser ascendidos, mientras desempeñan funciones de una categoría superior reciben un subsidio por funciones especiales. UN وعلي الرغم من أنه، بحسب قواعد وأنظمة الأمم المتحدة، فربما لا يُرقَى مثل هؤلاء الموظفين ولكنهم يمنحون بدلا خاصا بالوظيفة لأنهم يؤدون وظائف في مستوى أعلي.
    El objetivo es proporcionar a personas que desempeñan funciones importantes para el desarrollo de sus países la oportunidad de ampliar sus conocimientos y su experiencia profesionales familiarizándose con métodos y técnicas avanzados. UN وهي تهدف إلى منح الأشخاص الذين يؤدون وظائف هامة لتنمية بلدانهم فرصة توسيع معارفهم وخبراتهم المهنية عن طريق الإلمام بالطرق والتقنيات المتقدمة.
    Debe tenerse presente que el personal del cuadro de servicios generales desempeña funciones esenciales de prestación de asistencia a los oficiales de adquisiciones en relación con todos los aspectos de ese proceso. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الموظفين في فئة الخدمات العامة يؤدون وظائف ضرورية في مساعدة موظفي المشتريات في جميع جوانب عملية الشراء.
    Debe tenerse presente que el personal del cuadro de servicios generales desempeña funciones esenciales de prestación de asistencia a los oficiales de adquisiciones en relación con todos los aspectos de ese proceso. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الموظفين في فئة الخدمات العامة يؤدون وظائف ضرورية في مساعدة موظفي المشتريات في جميع جوانب عملية الشراء.
    También hay una tendencia cada vez mayor a establecer nuevas dependencias para que desempeñen funciones adicionales, cuando esas funciones podrían agruparse o asignarse a funcionarios que ya se ocupan de tareas conexas. UN وهناك أيضا نزعة متنامية لإنشاء وحدات جديدة للقيام بمهام إضافية. إما يمكن أن تُجمع أو يكلف بها موظفون يؤدون وظائف أخرى ذات صلة.
    En la medida en que en la plantilla se hayan incluido los puestos necesarios, los jornaleros que prestan servicios que requieren cierto grado de capacitación y que se necesitan en forma continuada recibirán los mismos contratos que el personal ordinario; las personas que desempeñen funciones que no se necesitan de manera continuada serán contratadas como contratistas individuales. UN وستُمنح للعاملين المياومين الذين يؤدون وظائف تتطلب مهارات مطلوبة باستمرار عقود خاصة بالموظفين الدائمين بقدر إتاحة الوظائف المناسبة في ملاك الوظائف؛ وسيستخدم من يؤدي منهم وظائف غير مطلوبة باستمرار باعتبارهم متعاقدين أفراد.
    Añádase un nuevo indicador de progreso con el texto siguiente: " La reducción del número de personal de la serie 200 del Reglamento del Personal que realiza funciones básicas en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. " UN يُضاف مؤشر إنجاز جديد نصه: ' ' خفض عدد الموظفين الذين يعملون في إطار السلسة 200 من النظام الإداري للموظفين ممن يؤدون وظائف أساسية في مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان``.
    10. Decide que se otorguen contratos de plazo fijo para misiones determinadas a los funcionarios del Servicio Móvil que presten servicios con arreglo a nombramientos de la serie 300 de menos de cuatro años de duración y que no estén desempeñando funciones temporarias hasta el momento en que hayan pasado por un proceso de concursos supervisado por una junta central de exámenes; UN 10 - تقرر أن تمنح الموظفين الميدانيين العاملين بموجب تعيينات في إطار المجموعة 300 لمدة تقل عن أربع سنوات الذين لا يؤدون وظائف مؤقتة عقودا محددة المدة في بعثات محددة إلى حين اجتياز عملية تنافسية تخضع لاستعراض تجريه هيئة استعراض مركزية؛
    La referencia a la rama ejecutiva no debe interpretarse en el sentido de que abarque las personas que no ejercen funciones ejecutivas corrientes, pero tienen una función o un cargo independientes. UN وليس المقصود باﻹشارة إلى الهيئة التنفيذية أن تشمل اﻷشخاص الذين لا يؤدون وظائف تنفيذية عادية في إحدى الحكومات بل لهم دور أو منصب مستقل.
    Aunque sigue habiendo una diferencia de ingresos notable entre hombres y mujeres que desempeñan trabajos iguales y tienen aptitudes y experiencia iguales, la diferencia se ha reducido. UN ٤٦١ - وبينما لا تزال هناك فجوة واسعة في الدخل بين الرجال والنساء المتماثلين في المهارات والخبرة، والذين يؤدون وظائف متماثلة، فإن هذه الفجوة ما فتئت في تناقص.
    * Contratos de duración indefinida para el personal de carrera que desempeñe funciones básicas; UN :: العقود غير المحددة الأجل للموظفين الدائمين الذين يؤدون وظائف أساسية؛
    La cuestión igualmente muy difícil de los contratos de trabajo se puede abordar mejor estableciendo una lista no exhaustiva de empleados que cumplan funciones en ejercicio del poder público, que los tribunales aplicarían sistemáticamente. UN كما أن أحسن الطرق لتناول مسألة عقود العمل المعقدة بنفس القدر تتمثل في وضع قائمة غير شاملة بالموظفين الذين يؤدون وظائف في إطار ممارسة السلطة الحكومية، تقوم المحاكم بتطبيقها بصفة منتظمة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el personal de la UNAMA destinado en Kuwait realizaba funciones relacionadas con los recursos humanos, como capacitación, viajes, finanzas y tecnología de la información y las comunicaciones. UN 213 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان العاملين في الكويت يؤدون وظائف ذات صلة بالموارد البشرية، بما في ذلك التدريب والسفر، والشؤون المالية، والمشتريات، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Los asistentes de suministro de combustible realizaban funciones incompatibles, puesto que suministraban el combustible para los vehículos y registraban las transacciones pertinentes en los sistemas. UN وكان مزودو الوقود يؤدون وظائف غير متوافقة تقوم على تزويد المركبات بالوقود وتسجيل المعاملات ذات الصلة في النظام المعني على حد سواء.
    Así, como se señaló en el segundo informe, se trata de " un número reducido de personas que se caracterizan por ejercer funciones o cargos estatales del más alto nivel, en virtud de los cuales tienen atribuida la representación internacional del Estado " . UN وهكذا يتبين، كما يرد في التقرير الثاني، أن المسألة تخص " عدد[ا] قليـ[ـلا] من الأشخاص الذين يؤدون وظائف حكومية أو يتقلدون مناصب حكومية على أعلى مستوى، مما يخولهم تمثيل الدولة على الصعيد الدولي " ().
    Desde entonces, todos los magistrados han dimitido de las funciones o cargos que anteriormente desempeñaban en representación de un gobierno o Estado o en los que desempeñaban funciones administrativas que no eran compatibles con su pertenencia al Tribunal. UN ومنذ ذلك الحين، أنهى جميع القضاة وظائفهم أو مناصبهم التي سبق أن تقلدوها وكانوا يمثلون فيها حكومة أو دولة أو يتصرفون بالنيابة عنها، أو كانوا يؤدون وظائف إدارية لا تتفق وعضويتهم في المحكمة.
    111. Segmento de mercado formal de la economía: está compuesto por asalariados y trabajadores en establecimientos de menos de cinco o más trabajadores; y trabajadores por cuenta propia y patronos de empresas de cinco o menos trabajadores que desempeñan ocupaciones profesionales, técnicas, administrativas y gerenciales. UN 111- القطاع الرسمي من اقتصاد السوق: يتكون من عاملين في الأعمال اليدوية والكتابية في مشاريع يبلغ عدد العاملين فيها خمسة أو أكثر، وعاملين لحسابهم الخاص ورؤساء مشاريع يبلغ عدد العاملين فيها خمسة أو أقل يؤدون وظائف مهنية، أو تقنية، أو إدارية أو تنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد