ويكيبيديا

    "يؤدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñan
        
    • realizan
        
    • de trabajo prestan
        
    La realidad muestra que las mujeres intervienen activamente en los debates sobre cualquier cuestión que se plantea en las granjas cooperativas y que desempeñan un importante papel en su solución. UN وتبين حقائق الواقع العملي أن للنساء صوتا مسموعا في مناقشة أي مشكلة في المزرعة التعاونية وهن يؤدين دورا مهما في تسويتها.
    No obstante, desempeñan un papel muy importante en el desarrollo social y económico del país. UN ومع ذلك، فإنهن يؤدين دورا هاما جدا في التنمية الإقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Gozan de todos los derechos y desempeñan todss las funciones de los hombres y, en opinión de los funcionarios competentes, las desempeñan de manera eficaz. UN وهن يتمتعن بجميع ما للرجال من حقوق وعليهن جميع ماعليهم من واجبات ، ووفقا لرأى المسؤولين المختصين يؤدين واجباتهن بفعالية .
    Muchas mujeres han comenzado a trabajar en el sector no estructurado o realizan labores domésticas no remuneradas, por lo que es necesario aumentar las prestaciones que reciben de la seguridad social. UN ونظرا إلى أن العديد من النساء يقمن بأعمال في القطاع غير الرسمي أو يؤدين عملا منزليا غير مدفوع الأجر، فإنه يلزم زيادة استحقاقاتهن من التأمين الاجتماعي.
    El desempeño de las niñas es inferior porque están sobrecargadas con tareas domésticas ya que, por ejemplo, se encargan de 12 tareas sobre un total de 20 tareas determinadas, mientras que los niños sólo realizan tres. UN وأداء البنات سيء لكثرة تحميلهن باﻷعباء والمهام المنزلية. فالبنات مثلاً يؤدين ١٢ مهمة من مجموع ٢٠ مهمة محددة لهن، بينما لا يؤدي البنين سوى ٣ مهام.
    En el informe se señala (párr. 309) que el 93% de niñas menores de 18 años de edad que participan en el mercados de trabajo prestan servicios domésticos. UN 20 - يذكر التقرير (الفقرة 309) أن 93 في المائة من الفتيات العاملات، اللواتي تقل أعمارهن عن 18 سنة، يؤدين خدمات منزلية.
    En el informe se indica que a pesar de sus niveles de educación más altos, las mujeres desempeñan un papel marginal en la vida política del país. UN 41 - واختتمت قائلة إن التقرير يشير، رغم ارتفاع مستويات التعليم لدى النساء، إلى أن هؤلاء يؤدين دورا هامشيا في الحياة السياسية للبلد.
    Puesto que las mujeres desempeñan una función central en el mantenimiento y la promoción de la paz y la seguridad, en dichos procesos se deben tener en cuenta sus necesidades, particularmente en el caso de las refugiadas y las mujeres desplazadas dentro del país. UN وحيث إن النساء يؤدين دوراً مركزياًّ في حفظ وتعزيز السلم والأمن، يجب أن تأخذ هذه العمليات حاجاتهن في الحسبان، لا سيما قي حالة اللاجئات والمشردات داخل البلد.
    Las mujeres desempeñan un papel activo en la vida política y constituyeron el 42% de los votantes en las elecciones parlamentarias de 2003. UN وأشار إلى أن النساء يؤدين دوراً نشطاً في الحياة السياسية وأن نسبة النساء من مجموع المصوتين في الانتخابات البرلمانية لعام 2003 بلغت 42 في المائة.
    El Gobierno de Australia reconoce que, aunque las mujeres indígenas desempeñan funciones importantes en el desarrollo de las familias y las comunidades, sin embargo continúan estando insuficientemente representadas en los cargos directivos y de adopción de decisiones. UN ومع أن الحكومة الأسترالية تقر بأن نساء السكان الأصليين يؤدين أدوارا هامة في تقدم الأسرة والمجتمع المحلي، فهن ما زلن غير ممثلات بشكل كاف في المواقع القيادية ومواقع صنع القرار.
    Anteriormente consideradas elementos pasivos que acompañaban o se sumaban a su marido o a otros parientes migrantes, las mujeres desempeñan ahora un papel cada vez más importante en la migración internacional. UN وبينما كانت النساء فيما مضى يعتبرن عنصرا غير نشط يصحبن أو يلتحقن بأزواج مهاجرين أو غيرهم من أفراد الأسرة، فإنهن حالياً يؤدين دوراً متزايداً في الهجرة الدولية.
    Las mujeres ya no son agentes pasivos que acompañan a los miembros de la familia, sino que desempeñan una función cada vez mayor en la migración internacional y suponen aproximadamente la mitad de todos los migrantes. UN ولم تعد النساء عنصرا غير نشط يرافق أفراد الأسرة وإنما أصبحن يؤدين دورا متـزايدا في سياق الهجرة الدولية، ويمثل عددهن نحو نصف عدد جميع المهاجرين.
    Las niñas que desempeñan estas tareas a menudo pasan inadvertidas para los gobiernos, las entidades de las Naciones Unidas y los organismos humanitarios. UN وكثيرا ما تظل البنات اللاتي يؤدين هذه الأدوار المتنوعة بعيدات عن أنظار الحكومات وكيانات الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية.
    Esta prohibición no se aplica a las mujeres que desempeñan funciones directivas ni a las que trabajan en el sector sanitario y de la protección social o de otro tipo. UN ولا يسري هذه الحظر على النساء العاملات في الإدارة أو اللواتي يؤدين وظائف في الرعاية الصحية أو الحماية الاجتماعية أو خلافه.
    También cabe mencionar su participación en organizaciones no gubernamentales, donde hay cientos de mujeres que desempeñan sus funciones con distinción. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية، حيث يصل عدد النساء إلى عدة مئات، يؤدين وظائفهن بجدارة وتميز.
    Este es un gran reto, ya que las niñas desempeñan un papel importante en la sociedad al actuar como personas encargadas de cuidar a los niños y ayudan a criar unos ciudadanos mejores. UN وهذا يمثل تحديا كبيرا لأن الفتيات يؤدين دورا رئيسيا في المجتمع بقيامهن بعمل مقدمات الرعاية المنتجة وبالمساعدة في تنشئة مواطنين أفضل.
    La oradora señala a la atención la violación sistemática de los derechos de las mujeres y los niños que se comete en el Territorio Palestino Ocupado y expresa su admiración por la resiliencia de las madres palestinas que desempeñan su papel en condiciones difíciles. UN ووجهت الانتباه إلى الانتهاك المنهجي لحقوق النساء والأطفال في الأرض الفلسطينية المحتلة، وأعربت عن إعجابها بصمود الأمهات الفلسطينيات اللاتي يؤدين أدوارهن في ظل ظروف صعبة.
    22. Si bien las mujeres realizan en total más trabajo que los hombres, sus ingresos son inferiores. UN 22 - وبرغم أن النساء يؤدين أعمالا أكثر من الرجال بصورة إجمالية فإن دخولهن أقل.
    312. El Real Gobierno de Camboya presta apoyo a las funcionarias públicas que realizan trabajos difíciles. UN 312 - تقدم حكومة كمبوديا الملكية منحاً لدعم موظفات الخدمة المدنية اللواتي يؤدين أعمالاً صعبة.
    Las mujeres realizan el 66% del trabajo mundial y producen el 50% de sus alimentos, pero obtienen sólo el 10% de los ingresos y poseen el 1% de la propiedad. UN فالنساء يؤدين 66 في المائة من العمل في العالم وينتجن 50 في المائة من غذائه، إلا أنهن لا يتقاضين إلا 10 في المائة من الدخل على مستوى العالم ولا يتملكن غير 1 في المائة من الممتلكات.
    149. El Gobierno ha tomado medidas especiales para las mujeres embarazadas que realizan trabajos nocivos para su salud. UN 149- اتخذت الحكومة تدابير خاصة لصالح النساء الحوامل اللائي يؤدين عملاً يضر بصحتهن.
    20. En el informe se señala (párr. 309) que el 93% de las niñas menores de 18 años de edad que participan en el mercado de trabajo prestan servicios domésticos. UN 20 - ويوضح التقرير (الفقرة 309) أن 93 في المائة من الفتيات العاملات اللائي تقل أعمارهن عن 18 سنة يؤدين خدمات منزلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد