ويكيبيديا

    "يؤدي ذلك إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dar lugar a
        
    • llevar a
        
    • ello se
        
    • conducir a
        
    • conduzca a
        
    • crear
        
    • eso
        
    • esto dé lugar a
        
    • lleve a
        
    • generar un
        
    • conducir al
        
    A la Junta le preocupa que esto pueda dar lugar a una divulgación no autorizada de la información y a una utilización no autorizada del sistema. UN ومن دواعي قلق المجلس أن من الممكن أن يؤدي ذلك إلى الكشف عن معلومات دون إذن واستعمال النظام بشكل غير مصرح به.
    Ello podría dar lugar a un monopolio del uso de esas armas por unos cuantos países, lo que constituye un arreglo no equitativo e intrínsecamente defectuoso. UN وقد يؤدي ذلك إلى احتكار عدد قليل من البلدان لاستخدام تلك اﻷسلحة، وهو ترتيب غير عادل ومعيب في أساسه.
    Reproducir ese sistema en cada una de las nuevas misiones no sería económico y podría llevar a una disminución de la eficiencia, ya que es posible que cada misión por separado no pudiera mantener la misma gama de servicios que una infraestructura centralizada. UN وليس من الاقتصاد في شيء تكرار هذا النظام داخل كل بعثة من البعثات الجديدة فقد يؤدي ذلك إلى الحد من الكفاءة نظرا ﻷن كل بعثة قد لا تتمكن من دعم نفس نطاق الخدمات مثل هيكل أساسي مركزي.
    Con ello se prevé mejorar significativamente la eficacia de las funciones pertinentes de la sede. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين كبير في فعالية مهام المقرين المعنيين.
    Estos esfuerzos deberían conducir a otros destinados a establecer criterios eficaces de prevención y tratamiento de la toxicomanía. UN وينبغي أن يؤدي ذلك إلى بذل جهود موازية لاستحداث نُهُج فعﱠالة لمنع هذا الاستعمال وعلاجه.
    El Relator espera que ello conduzca a un nivel superior de actividades y a una mejor coordinación. UN وهو يأمل أن يؤدي ذلك إلى مستوى نشاط أعلى وإلى تحسين التنسيق.
    Como no todas las Partes en la Convención ratificarán necesariamente la enmienda, puede crear dos sistemas dentro de la Convención. UN نظرا ﻷن اﻷطراف في الاتفاقية لن تصدق جميعها، بالضرورة، على التعديل، فقد يؤدي ذلك إلى وجود نظامين داخل نطاق الاتفاقية
    Si Lauran y yo no hubiéramos hablado de eso, me habría enfadado con ella, y podría haber implicado una corriente subyacente de falta de respeto en nuestra amistad. TED لو أن لورين وأنا لم نتحدث في ذلك، لكنت قد انزعجت منها، وكان يمكن أن يؤدي ذلك إلى الكثير من عدم الاحترام في صداقتنا.
    Existe el riesgo de que esto dé lugar a demoras en la adopción de decisiones y a costos innecesarios. UN ويخشى أن يؤدي ذلك إلى تأخير اتخاذ القرار وتكبد تكاليف غير ضرورية.
    Esto puede crear una falta de comunicación que a su vez puede dar lugar a divergencias entre la información de que disponen los proveedores y la de los usuarios. UN وقد يؤدي ذلك إلى انعدام الاتصال وهو ما ينجم عنه حدوث فجوة معلوماتية بين موفري الخدمات والمستفيدين من تلك الخدمات.
    Esto puede dar lugar a una interpretación errónea de la amplitud de la información presentada por una Parte. UN وقد يؤدي ذلك إلى الخطأ في تفسير مستوى الإبلاغ الفعلي من جانب طرف ما.
    Esto puede dar lugar a que algunas aeronaves sigan funcionando con el prefijo anterior. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى استمرار تشغيل الطائرات بالرمـز القديم.
    Sin embargo, cuando un Estado plantea una objeción de reserva en virtud del artículo 19, puede dar lugar a una decisión unilateral de que la reserva es inadmisible. UN ومع ذلك فعندما تثير الدولة اعتراضات على تحفظ بموجب المادة 19 يمكن أن يؤدي ذلك إلى قرار انفرادي بأن التحفظ غير مقبول.
    Esto puede dar lugar a la mejora y el abaratamiento de servicios así como a la introducción de servicios que los suministradores nacionales no prestaban. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى توفير خدمات أفضل وأرخص، وإلى إدخال خدمات غير متوفرة من مورِّدين محليين.
    Esa ampliación del significado del término ha sido puesta en tela de juicio, ya que en la práctica podría dar lugar a dificultades de aplicación. UN وهناك شكوك تحوم حول توسيع نطاق معنى هذا المصطلح إذ من الممكن أن يؤدي ذلك إلى صعوبات في التطبيق.
    La división del trabajo entre las organizaciones es necesaria, pero no debe llevar a confusiones en cuanto a la autoridad y la responsabilidad. UN ومــن الضــروري أن يجــري تقسيم للعمل بين المنظمات، ولكن ينبغي ألا يؤدي ذلك إلى التباس في القيادة والمسؤولية.
    Se afirmó que esto podía llevar a la apreciación, aunque fuera errónea, de que los documentos de la UNCTAD tenían menos valor. UN واقترح أنه قد يؤدي ذلك إلى تصور، مهما كان خاطئا، بأن وثائق الأونكتاد هي أقل قيمة.
    Algunas provendrán del fomento de las capacidades; debemos garantizar que ello se traduzca en un verdadero aumento de las capacidades de los países. UN وسيأتي بعض ذلك من بناء القدرات، ويجب علينا أن نتأكد من أن يؤدي ذلك إلى زيادة حقيقية في قدرات البلدان.
    Esto puede conducir a una sobreestimación de los gastos en los estados financieros. UN وقد يؤدي ذلك إلى المبالغة في تقدير النفقات في البيانات المالية.
    Es probable que esto conduzca a una aplicación arbitraria y desigual de la ley. UN فمن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى تطبيق تعسفي وغير متكافئ للقانون.
    ¿Eso no tiende a inflar su estimación de la probabilidad de que Jesús existiera? Open Subtitles اذن، ألن يؤدي ذلك إلى تقوية وجهة نظرك في إحتمالية وجود المسيح.
    Se espera que esto dé lugar a resultados a largo plazo, en particular en lo referente a la disminución de la cantidad de mujeres mal remuneradas y que trabajan en la economía no estructurada. UN ومن المؤمل أن يؤدي ذلك إلى نتائج على المدى الطويل لاسيما فيما يتعلق بتخفيض عدد النساء في الأعمال المنخفضة الأجر في الاقتصاد غير الرسمي.
    El Relator Especial teme que ello lleve a una injerencia injustificada del organismo en el normal desarrollo de la administración de la justicia. UN ويخشى المقرر الخاص أن يؤدي ذلك إلى تدخل لا مبرر له من جانب الوكالة في سير القانون.
    Ello puede generar un mal desempeño en la escuela y reducir la productividad en los adultos. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى أداء ضعيف في المدارس وتراجع الإنتاج لدى البالغين.
    Esto debería conducir al desarrollo de instrumentos adecuados, la transferencia de conocimientos y la aplicación en mayor escala. UN ويُفترض أن يؤدي ذلك إلى وضع أدوات مناسبة ونقل المعارف وتطبيقها بنجاح على نطاق أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد