ويكيبيديا

    "يؤذن لﻷمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se autorice al Secretario
        
    • autorizar al Secretario
        
    • se autorizara al Secretario
        
    • se autorizará al Secretario
        
    • se autorizaría al Secretario
        
    • autorizarse al Secretario
        
    El Contralor espera que se autorice al Secretario General a contratar al personal necesario, incluidos los investigadores, por un período de 12 meses, ya que sería difícil contratar personal idóneo a nivel mundial por concurso para un período más corto. UN وأعرب عن أمله في أن يؤذن لﻷمين العام بتوظيف ما يحتاج إليه من موظفين، بما فيهم المحققين، لفترة ١٢ شهرا، إذ أنه من الصعب توظيف أشخاص مؤهلين، على أساس عالمي وتنافسي، لفترة أقل.
    Debe estudiarse la propuesta formulada en 1995 de que se autorice al Secretario General a presentar anualmente a la Asamblea General informaciones sobre las contribuciones. UN وفي هذا الصدد، فإن الاقتراح المقدم في ١٩٩٥ والداعي إلى أن يؤذن لﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة سنويا معلومات عن التبرعات اقتراح جدير بالدراسة.
    8. En espera de ese examen, la Comisión Consultiva recomienda que se autorice al Secretario General a contraer compromisos por una cantidad que no supere los 15,7 millones de dólares para el período que va hasta el 31 de marzo de 1995. UN ٨ - وريثما يجري هذا النظر، توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى ٧,٥١ مليون دولار للفترة المنتهية في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١. ــ ــ ــ ــ ــ
    Un medio de mejorar la situación sería autorizar al Secretario General a utilizar parte del excedente acumulado en el anterior ejercicio económico para compensar la diferencia en el Fondo de Operaciones hasta que se hayan pagado las contribuciones atrasadas, y para elevar el nivel del Fondo. UN ومن الطرق المقترحة لتحسين الحالة، أن يؤذن للأمين العام بأن يستخدم جزءا من الفائض المتراكم من الفترة المالية السابقة لتعويض النقص في الصندوق إلى حين سداد الاشتراكات المتأخرة، ولرفع مستوى الصندوق أيضا.
    Con respecto al período posterior al 30 de noviembre de 1994, la Comisión Consultiva recomienda que se autorice al Secretario General a contraer compromisos para el mantenimiento de la Misión por una suma que no exceda los 3,2 millones de dólares en cifras brutas por mes. UN وفيما يتعلق بفترة ما بعد ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لﻹبقاء على البعثة بمعدل شهري لا يتجاوز إجماليه ٣,٢ مليون دولار. ــ ــ ــ ــ ــ
    A partir de ese período, o sea, a partir del 1º de junio de 1994, la Comisión recomienda que se autorice al Secretario General a contraer compromisos que no excedan de 2.680.000 dólares en cifras brutas por mes y que dichas sumas se prorrateen entre los Estados Miembros. UN وهي توصي بالنسبة لهذه الفترة، أي ابتداء من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بأن يؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا يتجاوز إجماليها ٢ ٦٨٠ ٠٠٠ دولار للشهر الواحد وتحديد اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء.
    Por las razones indicadas en su informe, la Comisión Consultiva recomienda que se autorice al Secretario General para contraer compromiso por una suma no superior a 428.500 dólares con cargo a la sección 8; la cuestión de la apertura de créditos complementarios y de una posible transferencia de recursos se abordaría dentro del marco del informe relativo a la ejecución del presupuesto. UN وتوصي اللجنة الاستشارية في هذه المرحلة ﻷسباب أشارت إليها في تقريرها بأن يؤذن لﻷمين العام بعقد نفقات لا تتعدى مبلغا قدره ٥٠٠ ٤٨٨ دولار تدرج في الباب ٨. أما مسألة فتح ائتمانات تكميلية واحتمال نقل موارد، فهي مسألة لا يزال ينبغي أن تعالج في ضوء التقرير المتعلق بأداء الميزانية.
    En caso de que la Asamblea General decida prorrogar el mandato de la Misión después del 31 de marzo de 1996, la Comisión Consultiva recomienda que se autorice al Secretario General a contraer compromisos por un monto no superior a 2.329.700 dólares mensuales durante el tiempo que dure el mandato. UN ١٠٦ - واختتم كلمته قائلا إنه إذا قررت الجمعية العامة تمديد ولاية البعثة لما بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ فإن اللجنة الاستشارية توصي بأن يؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يجاوز مستوى شهريا قدره ٧٠٠ ٣٢٩ ٢ دولار خلال مدة الولاية.
    Como primera medida, el Representante Especial recomienda que se autorice al Secretario General a designar expertos que evalúen las pruebas existentes sobre la responsabilidad del Khmer Rouge en las violaciones de los derechos humanos. UN ٦٨ - ويوصي الممثل الخاص، كخطوة أولى عاجلة، بأن يؤذن لﻷمين العام بتعيين خبراء لتقييم اﻷدلة القائمة على مسؤولية الخمير الحمر عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En espera de ese examen, la Comisión Consultiva recomienda que se autorice al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una cantidad que no supere los 15,7 millones de dólares para el período que va hasta el 31 de marzo de 1995. UN ٨ - وريثما يجري هذا النظر، توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى ٧,٥١ مليون دولار للفترة المنتهية في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١.
    5. Hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de que se autorice al Secretario General a contraer obligaciones por un monto no mayor de 500.000 dólares de los Estados Unidos a fin de sufragar las necesidades inmediatas y urgentes del Tribunal Internacional en sus actividades iniciales; UN ٥ - تؤيد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بأن يؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٥٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لتلبية الاحتياجات الفورية والعاجلة للمحكمة الدولية من أجل أنشطتها اﻷولية؛
    5. Hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de que se autorice al Secretario General a contraer obligaciones por un monto no mayor de 500.000 dólares de los Estados Unidos a fin de sufragar las necesidades inmediatas y urgentes del Tribunal Internacional en sus actividades iniciales; UN ٥ - تؤيد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بأن يؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٥٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لتلبية الاحتياجات الفورية والعاجلة للمحكمة الدولية من أجل أنشطتها اﻷولية؛
    12. Por lo tanto, la Comisión Consultiva recomienda que, en esta etapa, se autorice al Secretario General a asumir compromisos con cargo a la sección 8 del presupuesto por programas para 1994-1995 que no excedan de 428.500 dólares; la cuestión relativa a cualquier consignación adicional o transferencia de recursos que sean necesarias podrá examinarse en el contexto del informe sobre la ejecución. UN ١٢ - وبناء عليه توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن لﻷمين العام في المرحلة الحالية بالدخول في التزامات في إطار الباب ٨ من الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بما لا يتجاوز مبلغ ٥٠٠ ٤٢٨ دولار؛ ويمكن حسم مسألة أي مخصصات اضافية ضرورية وأي تحويل ضروري للموارد، في سياق تقرير اﻷداء.
    La Comisión Consultiva recomienda que se autorice al Secretario General a contraer compromisos para el mantenimiento de la Misión a una tasa que no exceda los 3,4 millones de dólares al mes para el período comprendido entre el 1º de agosto y el 30 de septiembre de 1994 con cargo a los 6,8 millones de dólares del saldo no comprometido de la consignación proyectado al 31 de julio de 1994. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لﻹبقاء على البعثة بمعدل شهري لا يتجاوز ٣,٤ مليون دولار للفترة من ١ آب/أغسطس الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، على أن يستخدم المبلغ المذكور من الرصيد المسقط غير المرتبط به المتبقي من الاعتماد، وقدره ٦,٨ مليون دولار، في ٣١ تموز/ يوليه ١٩٩٤.
    a) Modifíquese el texto introductorio del artículo 3 de modo que se autorice al Secretario General a que lleve a cabo las actividades mencionadas en el artículo 3 y se le pida que las lleve a cabo, sin obligar al Estado receptor a hacer lo mismo. UN )أ( تعاد صياغة الجملة الاستهلالية في المادة ٣ بحيث يؤذن لﻷمين العام ويطلب منه أن يضطلع باﻷنشطة المذكورة في المادة ٣ دون أن يكون على الدولة المضيفة أن تفعل الشيء نفسه.
    Hasta que la Comisión Consultiva realice su examen en febrero de 1995 y la Asamblea General lleve a cabo el examen subsiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que se autorice al Secretario General a asumir compromisos en la sección 8 por una cantidad que no exceda de los 144.000 dólares para el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de marzo de 1995. UN وريثما تنتهي اللجنة الاستشارية من الاستعراض في شباط/فبراير ١٩٩٥ وتنظر فيه الجمعية العامة، توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات في إطار الباب ٨ بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ١٤٤ دولار للفترة ١ كانون الثاني/يناير - ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. ــ ــ ــ ــ ــ
    a) Modifíquese el texto introductorio del artículo 3 de modo que se autorice al Secretario General a que lleve a cabo las actividades mencionadas en el artículo 3 y se le pida que las lleve a cabo, sin obligar al Estado receptor a hacer lo mismo. UN )أ( تعاد صياغة الجملة الاستهلالية في المادة ٣ بحيث يؤذن لﻷمين العام ويطلب منه أن يضطلع باﻷنشطة المذكورة في المادة ٣ دون أن يكون على الدولة المضيفة أن تفعل الشيء نفسه.
    No obstante, habida cuenta de la propuesta de aprobar el proyecto de resolución en marzo de 2002 y realizar las actividades inmediatamente después, en esta parte de la continuación del período de sesiones será necesario autorizar al Secretario General para que contraiga compromisos por valor de la cantidad indicada en el párrafo 9 del informe de la Comisión Consultiva. UN ولكن لما كان قد اقترح اعتماد مشروع القرار في آذار/مارس 2002، وتنفيذ الأنشطة بعد ذلك مباشرة، فسيكون من الضروري في الجزء الحالي من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة أن يؤذن للأمين العام بالدخول في الالتزام بالمبلغ المبين في الفقرة 9 من تقرير اللجنة الاستشارية.
    El Comité decidió también recomendar que para 2005 y 2006 se autorizara al Secretario General a transferir entre las distintas secciones de créditos hasta el 30% del monto de cada sección. UN وقررت اللجنة أيضا أن توصي بأن يؤذن للأمين العام بأن ينقل بين أبواب الاعتمادات في عامي 2005 و 2006 ما لا يتجاوز 30 في المائة من المبلغ في كل باب.
    se autorizará al Secretario General a efectuar transferencias de créditos entre distintas secciones, dentro del mismo título, durante la ejecución del presupuesto. UN يؤذن للأمين العام بأن يجري مناقلات بين أبواب الاعتمادات في الميزانية، وداخل أجزائها، في أثناء تنفيذها.
    se autorizaría al Secretario Ejecutivo a contraer compromisos hasta el nivel del presupuesto aprobado, con cargo a los recursos de caja disponibles, entre ellos los excedentes de caja que pudieran haberse acumulado en ejercicios económicos anteriores. UN ويمكن أن يؤذن للأمين التنفيذي بعقد التزامات بمبالغ تكون في مستوى ما تم اقراره في الميزانية وذلك بالاعتماد على الموارد النقدية المتاحة بما في ذلك الفائض النقدي بحسب ما يتراكم منه في الفترات المالية السابقة.
    Por cuestión de principio, debería autorizarse al Secretario General a prorratear entre los Estados Miembros las cantidades autorizadas para una nueva actividad para la que no se han previsto fondos. UN وينبغي من حيث المبدأ أن يؤذن لﻷمين العام بتحديد حصة كل دولة عضو من المبالغ المأذون بها لتغطية أي نشاط جديد لم ترصد له أموال من قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد