lamentamos que este tema continúe siendo motivo de preocupación ante este órgano. | UN | يؤسفنا أن البند لا يزال شاغلا من شواغل هــذه الهيئة. |
lamentamos percibir una falta de progresos en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | يؤسفنا أن نلاحظ عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
A este respecto, lamentamos observar que la Memoria del Secretario General no subraya tales actividades. | UN | وفي هــذا الصدد، يؤسفنا أن نحيط علما بأن هذه اﻷنشطة لم تلق عليها اﻷضواء في تقرير اﻷمين العام. |
lamentamos que la Organización de Liberación de Palestina (OLP) no haya estado dispuesta a tomar en cuenta esas sugerencias en esta etapa. | UN | ومما يؤسفنا أن منظمة التحرير الفلسطينية لم تكن في وضع يمكنها مـــن أخــذ هذه الاقتراحات بعين الاعتبار في هذه المرحلة. |
Tras medio siglo de búsqueda colectiva de la paz y la seguridad, es lamentable encontrar que nuestros fracasos son más que nuestros logros. | UN | فبعد نصف قرن من السعي المشترك إلى تحقيق السلم واﻷمن، يؤسفنا أن نجد أن كفة اخفاقاتنا ترجح على كفة ما حققناه من منجزات. |
lamentamos que, después de cuatro años, la Comisión de Desarme no haya podido adoptar un texto por consenso sobre este tema tan importante. | UN | يؤسفنا أنه بعد ٤ سنوات، لم تتمكن هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة من اعتماد نص متفق عليه بشأن هذا الموضوع الهام. |
Sin embargo, lamentamos que el silencio que recibimos por respuesta hasta el pasado jueves por la tarde —e incluso el viernes— nos haya llevado a esta situación. | UN | ومع ذلك، يؤسفنا أن عدم الرد على طلبنا قد أوصلنا إلى هذا المأزق. |
Sin embargo, lamentamos que el informe no se haya distribuido para nuestro examen hasta hoy. | UN | غير أنه يؤسفنا أن التقرير لم يعمم علينا للنظر فيه إلا اليوم. |
lamentamos que las negociaciones celebradas en el marco de dicha comisión se encuentren en punto muerto debido a la posición intransigente y sumamente politizada de la parte transnistria. | UN | ومما يؤسفنا أن المفاوضات متوقفة في اللجنة بسبب عناد جانب ترانسدنيستر وموقفه البالغ التسيس. |
lamentamos, sin embargo, que no se haya verificado progreso alguno en el terreno del desarme nuclear. | UN | ولكن يؤسفنا أنه لم يتسن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي. |
lamentamos que los esfuerzos realizados con ese fin sean compara- | UN | ولكن يؤسفنا أن الجهود المبذولة حتى اﻵن لتحقيق هذه الغاية تسير سير السلحفاة. |
lamentamos que, hasta la fecha, se hayan realizado muy pocos esfuerzos para seguir de buena fe y concluir negociaciones conducentes al desarme nuclear. | UN | ومما يؤسفنا أنه لم تبذل حتى الآن جهود في مجال السعي بنية حسنة إلى إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي. |
Sin embargo lamentamos y no acertamos a comprender la constante negativa de Freedom House a hacer frente a los hechos y su incapacidad para reconocer con sinceridad su error. | UN | إلا أننا كلينا يؤسفنا ولا نفهم استمرار رفض دار الحرية مواجهة الواقع وعدم قدرتها على الاعتراف بالخطأ. |
Por lo tanto, lamentamos que un país haya solicitado que se someta a votación registrada por no poder apoyar nuestro enfoque con respecto a esta cuestión. | UN | ولهذا، يؤسفنا أن بلداً واحداً طلب إجراء تصويت مسجل لأنه لا يستطيع أن يؤيد نهجنا بشأن هذه المسألة. |
No obstante, lamentamos que desde entonces se ha avanzado muy poco al respecto. | UN | لكن يؤسفنا ما أحرز من تقدم ضئيل منذ ذلك الوقت. |
lamentamos que esta resolución haya pasado a ser fuente de división y no una oportunidad para tender puentes entre los Estados partes y los no partes en la Corte Penal Internacional. | UN | يؤسفنا أن مشروع القرار هذا أصبح مصدر شقاق بدلا من أن يكون فرصة لبناء الجسور بين الأطراف وغير الأطراف في المحكمة. |
Por ende, lamentamos que los esfuerzos que hemos realizado durante este período de sesiones no hayan dado los resultados deseados. | UN | لذلك، يؤسفنا أن نلاحظ أن جهودنا خلال هذه الدورة لم تتمخض عن النتائج المنشودة. |
En este sombrío contexto, lamentamos informar de uno de los casos más recientes de ataques piratas, que culminó en la muerte de otro marino ucraniano. | UN | وفي هذا السياق القاتم، يؤسفنا أن نبلِّغ عن واحدة من أحدث حالات اعتداءات القراصنة، التي قُتل فيها بحار أوكراني آخر. |
A este respecto, lamentamos tener que reiterar que la persistente inacción de la comunidad internacional claramente ha alentado a Israel a mantener su intransigencia y actitud desafiante. | UN | وفي هذا الصدد، يؤسفنا أن نكرر تأكيد أن استمرار التقاعس الدولي يشجع إسرائيل بشكل واضح على الإمعان في تحديها وتعنتها. |
es lamentable que el ritmo de aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton haya sido lento. | UN | مما يؤسفنا أن خطى تنفيذ اتفاق دايتون للسلام كانت بطيئة. |
Sin embargo, lamentablemente durante ese prolongado período el Oriente Medio ha permanecido en un estado de grave crisis. | UN | مع ذلك، يؤسفنا أنه خلال تلك الفترة المطولة بقي الشرق الأوسط في حالة أزمة خطيرة. |
Para nuestro pesar, los proyectos de resolución desequilibrados que tenemos a la vista complican el logro de ese objetivo. | UN | ومما يؤسفنا أن المشاريع غير المتوازنة المعروضة علينا تعقد إمكانية تحقيق ذلك الهدف. |