A este respecto, lamento tener que señalar a su atención lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، يؤسفني أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي: |
lamento tener que decirle que el intercambio no ha ido conforme al plan. | Open Subtitles | يؤسفني أن أبلغك بأنّ التّبادل لم يتمّ حسب الخطّة المتفّق عليها |
A este respecto, Lamento que el crecimiento económico en muchos países de la región no haya redundado aún en una disminución efectiva de la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، يؤسفني أن النمو الاقتصادي في العديد من بلدان المنطقة لم يؤد بعد إلى انخفاض حقيقي في حدّة الفقر. |
Por consiguiente, Lamento que únicamente cuatro países cumplan la meta fijada por las Naciones Unidas del 0,7% del producto nacional bruto destinado a asistencia. | UN | ولذا يؤسفني أن أربعة بلدان فقط هي التي تفي بهدف اﻷمم المتحدة للمساعدة، وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Siento que no podamos seguir saliendo, pero tienes que entenderlo. | Open Subtitles | يؤسفني أن الأمور لم تجرِ على مايرام بيننا, لكن تفهم الوضع |
Me temo que la situación en el aeropuerto ha dado un giro inesperado. | Open Subtitles | يؤسفني أن موضوع صالة المطار قد اتخذ اتجاهاً اخر ما الأمر؟ |
No obstante, lamento tener que decir desde esta tribuna que nuestra política no ha recibido una respuesta adecuada. | UN | ومع ذلك، يؤسفني أن أجـــد نفســـي مضطــرا ﻷن أعلن من هذه المنصة أن سياستنا لم تلق أية استجابة كافية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, lamento tener que expresar nuestra indignación y repulsa ante esta nueva matanza perpetrada en Katchele, aldea situada a unos 70 kilómetros al noroeste de Bunia, capital del distrito de I ' Ituri. | UN | بأمر من حكومتي، يؤسفني أن أعرب لكم عن استنكارنا واشمئزازنا من هذه المذبحة الجديدة التي ارتكبت في قرية كاتشيلي الواقعة على بعد 70 كيلومترا تقريبا شمال غرب بونيا، المركز الرئيسي لمقاطعة إيتوري. |
lamento tener que señalar a su atención las persistentes violaciones cometidas por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | يؤسفني أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
lamento tener que comunicarles que la situación en el Estado Ocupado de Palestina sigue empeorando en razón de la política ilegal de provocación en que persiste Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino y sus tierras. | UN | يؤسفني أن أبلغكم أن الوضع في دولة فلسطين المحتلة ما زال يشهد تدهورا مستمرا من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية ضد الشعب الفلسطيني وأرضه. |
lamento tener que informarle a Su Majestad que no puedo continuar sirviendo al Emperador en esta Corte. | Open Subtitles | يؤسفني أن أخبر جلالتك أني لم أعد أستطيع خدمة الإمبراطور في هذا البلاط |
lamento tener que informar de la muerte de diez soldados de Su Majestad. | Open Subtitles | يؤسفني أن أبلغكم عن وفاة 10 من جنود جلالتك |
No obstante, Lamento que la versión francesa de los documentos no esté disponible. | UN | ومع ذلك، يؤسفني أن الصيغة الفرنسية للوثائق غير متوفرة. |
Mire, Lamento que Adán haya sido asesinado, pero tampoco estoy sorprendido. | Open Subtitles | النظرة، يؤسفني أن أسمع الذي آدم قُتِلَ، لكن بطريقة ما، لَستُ مُفاجئَ. |
Lamento que tu fiesta sea tan aburrida. | Open Subtitles | عيد ميلاد سعيد أيها المسيح يؤسفني أن حفلك سخيف |
Lamento que tengas que pasar por esto, debe ser muy duro. | Open Subtitles | يؤسفني أن عليك المرور بهذا. لابد أن صعب جداً. |
Lamento que todo haya acabado así, pero realmente disfruté mucho al estar aquí. | Open Subtitles | .. يؤسفني أن ينتهي الأمر على هذا الشكل، لكن لقد استمتعت حقاً باللحظات التي قضيتها معكم |
Siento que tuvieras que irte tan pronto la otra noche. | Open Subtitles | يؤسفني أن اضطررتي المغادرة مبكراً تلك الليلة. |
Me temo que papa tiene razón. | Open Subtitles | يؤسفني أن وجهة نظر أبي صحيحة ..أعلم أنك تريد الاعتقاد |
Siento tener que decírselo, señor pero acaban de informarme que el balón nuclear ha caído en manos terroristas. | Open Subtitles | يؤسفني أن أبلغك يا سيدي، ولكن يبدو أن جزءاً من الكرة النووية قد سقط في أيدي الإرهابيين |
Qué lástima que lo vieras un día de quema. | Open Subtitles | يؤسفني أن تراه في يوم الأحتراق |
En consecuencia, y complementando las mencionadas cartas, lamento profundamente informarle de que, desde la última carta que le envié, las fuerzas de ocupación israelíes han matado al menos a 16 palestinos, entre ellos niños, lo que aumenta el número total de mártires a 2.306 palestinos. (Los nombres de los mártires que han sido identificados hasta la fecha figuran en el anexo a la presente carta.) | UN | وبناء عليه، وإلحاقا برسائلي السابقة، يؤسفني أن أبلغكم بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية قتلت، منذ رسالتي الأخيرة إليكم، ما لا يقل عن 16 من الفلسطينيين، من بينهم أطفال، بما يصل بمجموع عدد الشهداء الفلسطينيين إلى 306 2 شهيدا (ترد في مرفق هذه الرسالة أسماء الشهداء الذين أمكن تحديد هويتهم حتى الآن). |
Bueno, odio tener que decírtelo pero ya lo eres. | Open Subtitles | حسنًا، يؤسفني أن أخبركِ بهذا لكنكِ كذلك بالفعل |
Mira, Siento mucho que tu hijastra no quisiera pasar Acción de Gracias contigo. | Open Subtitles | يؤسفني أن ابنة زوجك لم ترغب بقضاء عيد الفصح معك |
A pesar de las gestiones realizadas por mi Representante Especial y por otras personas, el Sr. Nyerere en particular, deploro tener que manifestar que hasta ahora no se ha avanzado considerablemente en el establecimiento de un diálogo político de amplia base que, a mi juicio y el de muchos otros, incluida la OUA, constituye la única forma de alcanzar esos objetivos. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها ممثلي الخاص والجهات اﻷخرى، لا سيما السيد نيريري، يؤسفني أن أقول إنه لم يحرز بعد أي تقدم كبير في إقامة حوار سياسي على نطاق واسع، وهو ما يشكل في رأيي وفي رأي العديد من الجهات اﻷخرى، بما فيها منظمة الوحدة الافريقية، الوسيلة الوحيدة لتحقيق هذه اﻷهداف. |