ويكيبيديا

    "يؤيد اقتراح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoya la propuesta
        
    • respalda la propuesta
        
    • hace suya la propuesta
        
    • apoya la sugerencia
        
    • apoyar la propuesta
        
    • de acuerdo con la propuesta
        
    • apoyaba la propuesta
        
    • apoyaría la propuesta
        
    • hace suya la sugerencia
        
    • acuerdo con la propuesta de
        
    • está a favor de la propuesta de
        
    Finalmente, apoya la propuesta de los Países Bajos relativa a los ecosistemas conexos. UN كما أنه يؤيد اقتراح هولندا حول النظم الايكولوجية المرتبطة بالمجرى المائي.
    La delegación de Zambia apoya la propuesta de la Junta tendiente a delimitar claramente sus propias atribuciones y las de la Administración en materia de gestión financiera. UN وهو يؤيد اقتراح المجلس الذي يرمي إلى أن يحدد بوضوح صلاحياته وصلاحيات اﻹدارة في مجال اﻹدارة المالية.
    La delegación de Corea apoya la propuesta de que el Comité Preparatorio pase a ser un órgano subsidiario de la Asamblea General. UN وقال إن وفده يؤيد اقتراح تغيير مركز اللجنة التحضيرية لكي تصبح هيئة فرعية للجمعية العامة.
    Su delegación es partidaria de que se establezcan disposiciones obligatorias en materia de arbitraje y arreglo judicial y, por ello, respalda la propuesta de la República Árabe Siria. UN وذكر أن وفده يحبذ أحكاما إلزامية بشأن التحكيم والتسوية القضائية، ولذلك فإنه يؤيد اقتراح الجمهورية العربية السورية.
    Por tanto, el orador hace suya la propuesta de incluir el tema 169 en el programa. UN وعليه فإنه يؤيد اقتراح إدراج البند 169 في جدول الأعمال.
    Por tal razón, apoya la sugerencia de crear un grupo de trabajo que se encargue de elaborar un texto adecuado al respecto. UN ولهذا السبب، قال إنه يؤيد اقتراح إنشاء فريق عامل مسؤول عن إعداد نص مناسب بشأن الموضوع.
    La delegación de Rumania apoya la propuesta de la delegación de Argelia tendiente a suprimir la primera parte del Programa de Acción que hace alusión a situaciones ya superadas. UN إن وفد رومانيا يؤيد اقتراح وفد الجزائر الرامي إلى إلغاء الجزء اﻷول من برنامج العمل الذي يشير إلى حالة تجاوزتها اﻷحداث.
    Por esta razón, apoya la propuesta del representante de los Estados Unidos de que establezca un grupo de trabajo para que examine todos los aspectos de la cuestión. UN وهكذا فإن وفده يؤيد اقتراح ممثل الولايات المتحدة بإنشاء فريق عمل من أجل دراسة تلك المسألة من جميع جوانبها عن كثب.
    Por lo tanto, apoya la propuesta de que el tema 164 del programa se examine en sesión plenaria y espera que la Asamblea General adopte las decisiones pertinentes. UN وبالتالي فهو يؤيد اقتراح إحالة النظر في البند ١٦٤ الى الجلسات العامة ويأمل في أن تتخذ الجمعية العامة القرارات المناسبة.
    Habebida cuenta de las dificultades que plantea el concepto de intervención, apoya la propuesta de incluirla como elemento para determinar que ha habido agresión. UN ونظرا للصعوبات المرتبطة بمفهوم التدخل، قالت إن وفدها يؤيد اقتراح اعتباره عنصرا من عناصر تقرير وقوع العدوان.
    Habida cuenta del papel fundamental que cumple el OOPS en esos esfuerzos, la delegación del orador apoya la propuesta de que se traslade la sede del Organismo a la región. UN ونظرا للدور الحاسم الذي تؤديه اﻷونروا في هذه الجهود فإن وفده يؤيد اقتراح نقل مقر الوكالة الى المنطقة.
    Se pregunta si los propios Países Bajos estarían dispuestos a aceptar la propuesta de los Estados Unidos; Portugal apoya la propuesta de los Países Bajos. UN وتساءل عما إذا كان وفد هولندا نفسه مستعدا لقبول اقتراح الولايات المتحدة؛ وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح هولندا.
    El orador no apoya la propuesta de que se remita a la Sexta Comisión, que se ocupa fundamentalmente de la codificación del derecho internacional. UN وذكر أنه لا يؤيد اقتراح إحالتها إلى اللجنة السادسة التي تهتم أساسا بتدوين القانون الدولي.
    Su delegación apoya la propuesta de la secretaría de celebrar otros dos períodos de sesiones del Grupo de Trabajo a fin de concluir el proyecto de Convención. UN وقال المتحدث ان وفده يؤيد اقتراح اﻷمانة عقد دورتين أخريين للفريق العامل لكي يستكمل العمل فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية.
    Por consiguiente, apoya la propuesta presupuestaria original con un crecimiento real nulo. UN ولذلك فان وفده يؤيد اقتراح الميزانية اﻷصلي الذي يمثل نموا حقيقيا صفريا.
    El orador no comprende por qué es necesario tratar de los derechos relacionados con el cumplimiento y, por ello, apoya la propuesta de la Secretaría. UN وهو لا يفهم لماذا يلزم تناول حقوق الأداء على الإطلاق، وهو لذلك يؤيد اقتراح الأمانة.
    Además, la delegación de China apoya la propuesta formulada por la delegación del Japón de convocar a una nueva reunión en el curso de la cual el Comité Especial elaborará un proyecto de convención íntegro y definitivo. UN فضلاً عن أن الوفد الصيني يؤيد اقتراح الوفد الياباني بعقد اجتماع جديد للجنة المخصصة لوضع مشروع متكامل ونهائي للاتفاقية.
    No obstante, habida cuenta de las observaciones del representante de la India y de otras delegaciones, el orador respalda la propuesta de Rumania de que se celebren consultas oficiosas. UN ولكن نظرا لتعليقات ممثل الهند وغيره، فإنه يؤيد اقتراح رومانيا بشأن إجراء مشاورات غير رسمية.
    Por consiguiente, hace suya la propuesta del Reino Unido de aplazar el examen de la cuestión hasta una futura sesión de la Mesa. UN وبالتالي، فإنه يؤيد اقتراح المملكة المتحدة بإرجاء النظر في المسألة إلى جلسة مقبلة للجنة.
    Por lo tanto, su delegación apoya la sugerencia de limitar el debate. UN وعليه فإن وفده يؤيد اقتراح وضع حدود للمناقشة.
    Por último, mi delegación quiere apoyar la propuesta del Secretario General de integrar a la NEPAD en las estructuras de la Unión Africana y solicita a la comunidad internacional que ofrezca su apoyo a los esfuerzos de la Unión Africana en ese sentido. UN وأخيرا، يود وفد بلدي أن يؤيد اقتراح الأمين العام لدمج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في بُنى الاتحاد الأفريقي، وأن يدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود الاتحاد الأفريقي في هذا المجال.
    Por ello, la oradora está de acuerdo con la propuesta del Presidente de remitir los artículos al Comité de Redacción lo antes posible. UN وبالتالي فإن وفدها يؤيد اقتراح الرئيس بإحالة المواد إلى لجنة الصياغة في أقرب وقت ممكن.
    En consecuencia, apoyaba la propuesta del CCCA de que los pagos por movilidad en los lugares de destino de la categoría H se limitaran a las organizaciones con claras necesidades de movilidad y rotación. UN ولذلك فهو يؤيد اقتراح اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بأن تكون مدفوعات التنقل في مراكز العمل المصنفة في الفئة حاء مقصورة على المنظمات التي تحتاج بشكل واضح إلى التنقل والتناوب.
    Sin embargo, su delegación apoyaría la propuesta de los Estados Unidos, siempre que el material explicativo explique que la disposición no amplía la competencia de los foros judiciales en asuntos relativos al arbitraje. UN غير أن وفده يؤيد اقتراح الولايات المتحدة الأمريكية بشرط أن يوضح النص التفسيري أن هذا الحكم لا يوسع صلاحيات المحاكم في مسائل التحكيم.
    54. El Sr. WIERUSZEWSKI hace suya la sugerencia del Sr. Pocar, a condición de que se añada la referencia a las " psicoterapias por revulsión " . UN 54- السيد فيروشيفسكي: يؤيد اقتراح السيد بوكار بشرط إضافة الإشارة إلى " العلاج النفساني بالإكراه " .
    En vista de lo difícil que resulta hacerlo, su delegación está de acuerdo con la propuesta de los Estados Unidos de que se establezca un grupo de trabajo para tratar el problema. UN وبالنظر الى الصعوبات التي تعترض وضع قائمة كهذه، فإن وفده يؤيد اقتراح الولايات المتحدة القاضي بإنشاء فريق عامل من أجل معالجة المشكلة.
    27. Para terminar, dice que está a favor de la propuesta de la República de Corea sobre las condiciones previas para el ejercicio de la competencia. UN ٧٢ - واختتم قائلا انه يؤيد اقتراح جمهورية كوريا بشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد