ويكيبيديا

    "يؤيد الاقتراح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoya la propuesta
        
    • respalda la propuesta
        
    • apoyar la propuesta
        
    • apoya la sugerencia
        
    • suya la propuesta
        
    • acuerdo con la propuesta
        
    • presta apoyo a la propuesta
        
    • favor de ella
        
    • apoya la moción
        
    • apoyaba la propuesta
        
    • apoyando la propuesta
        
    • está a favor de la propuesta
        
    • está de acuerdo
        
    • favorece la propuesta
        
    apoya la propuesta de Egipto porque es más directa y no entraña un juicio sobre cuestiones de principio. UN وأضاف قائلا إنه يؤيد الاقتراح المصري ﻷنه مباشر بصورة أكبر ولا ينطوي على تقدير قيمي.
    Permitir las reservas socavará la labor realizada por el Grupo de Trabajo. Por lo tanto, su delegación no apoya la propuesta. UN ومن شأن السماح بإدخال تحفظات أن يقوض العمل الذي أنجزه الفريق العامل؛ ولذلك، فإن وفده لا يؤيد الاقتراح.
    En consecuencia, la delegación de la India apoya la propuesta del Canadá. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لهذا فإن وفده يؤيد الاقتراح الكندي.
    Asimismo respalda la propuesta de Francia relativa a un proyecto de convenio internacional para reprimir la financiación del terrorismo. UN كما أن وفدها يؤيد الاقتراح الفرنسي المتعلق بمشروع اتفاقية دولية لقمع تمويل اﻹرهاب.
    Por consiguiente, su delegación no puede apoyar la propuesta de que se incluya el tema en el programa. UN ولذا لا يمكن لوفده أن يؤيد الاقتراح الداعي إلى إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    La delegación de Indonesia apoya la propuesta de que se examinen con mayor detalle las modalidades de uso de la atmósfera. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد الاقتراح الداعي إلى ضرورة النظر في كيفية استغلال الغلاف الجوي بمزيد من التفصيل.
    En cuanto a la serie de sesiones de coordinación, la delegación de Belarús apoya la propuesta de examinar a lo sumo dos nuevas cuestiones de coordinación en todo el sistema y los progresos alcanzados en la aplicación de decisiones anteriores. UN وعن الجزء المتعلق بالتنسيق ذكر أن وفد بلده يؤيد الاقتراح الداعي الى الامتناع عن النظر في أكثر من مسألتين جديدتين من مسائل التنسيق على نطاق المنظومة والى تحليل التقدم المحرز في تنفيذ القرارات السابقة.
    Su delegación apoya la propuesta de establecer un fondo fiduciario para brindar asistencia a los terceros Estados. UN وذكر أن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة.
    Mi delegación apoya la propuesta presentada por la delegación de los Estados Unidos de aplazar una decisión sobre el proyecto de resolución para que éste pueda contar con la bendición de una aprobación por consenso. UN إن وفدي يؤيد الاقتراح الذي قدمه وفد الولايات المتحدة بتأجيل البت في القرار حتى يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Por ello la delegación finlandesa apoya la propuesta de los Países Bajos. UN ولذلك فإن وفد فنلندا يؤيد الاقتراح الهولندي.
    La delegación del Camerún apoya la propuesta de fusión de la Oficina del Alto Comisionado con el Centro de Derechos Humanos. UN وأضافت أن وفدها يؤيد الاقتراح الداعي إلى دمج مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان مع مركز حقوق اﻹنسان.
    Por último, apoya la propuesta de que se instalen servicios de videoconferencias para la Comisión Consultiva. UN وصرح في ختام كلمته بأنه يؤيد الاقتراح بضرورة إنشاء مرافق عقد المؤتمرات باستخدام الفيديو للجنة الاستشارية.
    El orador también apoya la propuesta de aumentar a 10 la cantidad de feriados del personal. UN وقال إنه هو اﻵخر يؤيد الاقتراح الداعي إلى زيادة عدد أيام العطلة للموظفين إلى عشرة أيام.
    Por lo tanto, su delegación no apoya la propuesta de que se incluya el tema. UN ولذا فإن وفده لا يؤيد الاقتراح الداعي إلى إدراج هذا البند.
    Por consiguiente, su delegación apoya la propuesta de recomendar que la Asamblea General lo apruebe en forma de declaración. UN ولذلك فأن وفده يؤيد الاقتراح المتعلق بتوصية الجمعية العامة باعتمادها في شكل إعلان.
    Dado el poco tiempo disponible para leer la declaración sobre las consecuencias financieras, apoya la propuesta de aplazar la adopción de medidas presentada por el Japón. UN ونظرا للفترة الزمنية القصيرة المتاحة لدراسة الآثار المالية فهو يؤيد الاقتراح الياباني بالتأجيل.
    La delegación de Libia apoya la propuesta inclusión del tema e insta a otras delegaciones a que hagan lo propio. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراح بإدراج البند ويشجع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك.
    A este respecto, la delegación del Pakistán respalda la propuesta que se plantea en el informe en relación con las misiones de determinación de los hechos. UN وفي هذا الشأن، فإن وفده يؤيد الاقتراح الوارد في التقرير فيما يتعلق بالإكثار من استعمال بعثات تقصي الحقائق.
    Una delegación manifestó que debido a su carácter comercial, la Operación debería administrarse como una empresa y, en consecuencia, no podía apoyar la propuesta de cambiar a la presentación de un presupuesto bienal. UN وقال أحد الوفود إنه بسبب الطابع التجاري ينبغي إدارة عملية بطاقات المعايدة كعمل تجاري؛ ولذلك، فإنه لا يؤيد الاقتراح الداعي الى التحول الى نظام لوضع الميزانية كل سنتين.
    80. Por último, Nigeria hace suya la propuesta de que se establezca un grupo de trabajo a fin de que analice las propuestas que se han formulado para hacer frente al problema que se examina. UN ٨٠ - وذكر أن وفده يؤيد الاقتراح الداعي الى إنشاء فريق عامل ينظر في الاقتراحات التي جرى إعدادها من أجل تناول المسألة.
    Además del autor de la moción, podrán hablar un representante a favor de ella y un representante en contra. UN وإضافة لمقدم الاقتراح، لا يسمح بالكلام إلا لممثل واحد يؤيد الاقتراح وممثل واحد يعارضه.
    Su delegación, en consecuencia, apoya la moción de no actuar e insta a todas las delegaciones a votar a favor de esta moción. UN وعلى ذلك فإن وفدها يؤيد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراءات ويحثّ جميع الوفود على التصويت تأييداً له.
    Sin embargo, la FICSA apoyaba la propuesta de reducir la diferencia entre las tasas para funcionarios con y sin familiares a cargo. UN ومع ذلك فـإن الاتحاد يؤيد الاقتراح بتضيـيق الفرق بين معدلـي العزوبـة والإعالة.
    Como esta posición parece tener escaso respaldo en el seno de la Comisión, el orador está dispuesto a transigir apoyando la propuesta conjunta del Canadá y el Reino Unido (A/CN.9/XXXIII/CRP.6), según la cual se aplica la lex situs del bien raíz en todas las cuestiones relacionadas con derechos sobre un bien raíz. UN ولكن بما أنه لا يوجد في اللجنة تأييد يُذكر للاستبعاد، فهو مستعد كحل وسط أن يؤيد الاقتراح المشترك المقدم من كندا والمملكة المتحدة (A/CN.9/XXXIII/CRP.6) الذي يأخذ بالمكان الذي يقع فيه العقار في كل المسائل المتصلة بالمصالح العقارية.
    La oradora dice que su delegación no cree que deba establecerse un vínculo entre crímenes de lesa humanidad y conflictos armados. está a favor de la propuesta de suprimir la enumeración de motivos para ataques contra poblaciones. UN وقالت ان وفدها لا يرى ضرورة لوجود صلة بين الجرائم المرتكبة ضد الانسانية والنزاع المسلح وهو يؤيد الاقتراح بازالة تعداد اﻷسباب وراء الهجمات على جماعات السكان .
    En consecuencia, el orador está de acuerdo con la sugerencia formulada por el Presidente. UN ولذلك فإنه يؤيد الاقتراح الذي تقدم به الرئيس.
    El orador favorece la propuesta cubana, que es consecuente con el proceso de reforma y democratización que actualmente tiene lugar en las Naciones Unidas y promueve una mayor transparencia y eficacia. UN ٢٥ - واستطرد قائلا إنه يؤيد الاقتراح الكوبي، الذي يتماشى مع عملية اﻹصلاح وتحقيق الديمقراطية الجارية حاليا في اﻷمم المتحدة، والتي تشجع قدرا أكبر من الشفافية والفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد