ويكيبيديا

    "يؤيد تماماً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoya plenamente
        
    • suscribe plenamente
        
    • se asocia plenamente
        
    • da su pleno apoyo
        
    • apoyaba plenamente
        
    • respalda plenamente
        
    • hace suya plenamente
        
    Mi país apoya plenamente las reformas de la gestión administrativa de las Naciones Unidas que ha presentado el Secretario General. UN وبلدي يؤيد تماماً الإصلاحات الإدارية للأمم المتحدة التي طرحها الأمين العام.
    apoya plenamente las conclusiones del estudio y hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que le den aplicación, aunque es consciente de que algunos Estados podrían necesitar más tiempo y apoyo que otros para ello. UN وقال إنه يؤيد تماماً التوصيات الواردة في الدراسة ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى تنفيذها، رغم أنه يدرك أن بعض الدول قد تحتاج لمزيد من الوقت والدعم أكثر من غيرها للقيام بذلك.
    La Unión Europea apoya plenamente estas iniciativas, así como los esfuerzos realizados para hacer más efectiva, eficaz e inclusiva la estructura global de desarrollo. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد تماماً مثل هذه المبادرات، وكذلك الجهود المبذولة لجعل الهيكل الإنمائي العالمي أكثر فعالية وكفاءة وشمولاً.
    Al hacerlo, deseo señalar que mi delegación suscribe plenamente la declaración que acaba de hacer el Embajador de la India en nombre del Grupo de los 21. UN وأود أن أذكر، في هذا الصدد، أن وفدي يؤيد تماماً البيان الذي ألقاه تواً السيد سفير الهند نيابة عن مجموعة اﻟ ١٢.
    Mi delegación se asocia plenamente a las declaraciones formuladas por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y por el representante de Myanmar en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN ووفدي يؤيد تماماً البيانين اللذين أدلى بهما ممثل إندونيسيا، باسم حركة عدم الانحياز، وممثل ميانمار، باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    15. Su delegación da su pleno apoyo a la posición común del Movimiento No Alineado sobre la cuestión del Sáhara Occidental, tal como figura en el Documento Final de la Decimocuarta Conferencia Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento No Alineado celebrada en La Habana del 11 al 16 de septiembre de 2006. UN 15 - وقال إن وفده يؤيد تماماً الموقف المشترك في حركة عدم الانحياز بشأن مسألة الصحراء الغربية كما يرد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز المعقود في هافانا من 11 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2006.
    Por este motivo, dijo que apoyaba plenamente la declaración que había hecho a la prensa el Secretario General de la UNCTAD, y en particular sus observaciones acerca de la importancia esencial que tenían los productos básicos para el continente africano. UN وقال إنه لذلك يؤيد تماماً البيان الذي أدلى به للصحافة اﻷمين العام لﻷونكتاد، وخاصة فيما يتعلق بتعليقاته على اﻷهمية الحاسمة للسلع اﻷساسية للقارة اﻷفريقية.
    Para terminar, Fiji apoya plenamente las propuestas y recomendaciones contenidas en el informe del Comité Especial y reafirma su dedicación y apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقال إن وفده يؤيد تماماً الاقتراحات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة، ويكرر إعرابه عن التزامها ودعمها لعمليات اﻷمم المتحدة الدولية لحفظ السلام.
    El orador apoya plenamente que continúen los esfuerzos por elaborar un instrumento sobre las minas distintas de las minas antipersonal, puesto que es esencial para completar el marco jurídico internacional por el que se reglamentan los artefactos explosivos convencionales en los conflictos armados. UN وبما أن وضع صكٍ بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد هو أمر حيوي لاستكمال الإطار القانوني الدولي الذي يحكم استخدام الأجهزة المتفجرة التقليدية في النـزاعات المسلحة، فإنه يؤيد تماماً موصلة الجهود الهادفة إلى وضع صكٍ كهذا.
    Por consiguiente, el orador apoya plenamente la Declaración Ministerial adoptada por los Ministros del Grupo de los 77 y de China en su 28° período de sesiones anual, en la que se exhortó a la comunidad internacional a aplicar plenamente el Consenso de Monterrey. UN ومن ثم فإنه يؤيد تماماً الإعلان الوزاري الذي اعتمده وزراء مجموعة الـ77 والصين في اجتماعهم السنوي الثامن والعشرين، الذي يدعو المجتمع الدولي إلى أن ينفذ بالكامل توافق آراء مونتيري.
    Su delegación apoya plenamente la misión de buenos oficios del Secretario General, representado por el Sr. Gambari, y propugna un papel más amplio de las Naciones Unidas en la cuestión de Myanmar, a fin de promover la reconciliación y democratización nacional. UN ووفده يؤيد تماماً بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام ممثلاً بالسيد غمباري، والتي تقترن بدور أوسع للأمم المتحدة في قضية ميانمار بغية تعزيز المصالحة الوطنية والتحول إلى الديمقراطية.
    La delegación de Malí apoya plenamente las declaraciones formuladas por los representantes de Nigeria, en nombre del Grupo de Estados de África, e Indonesia, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN إن وفد مالي يؤيد تماماً البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا كل من نيجيريا نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، وإندونيسيا نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    No obstante, la delegación está dispuesta a hacer caso omiso de este principio hasta cierto punto tratándose de la creación y la ejecución, por lo que apoya plenamente la propuesta del Canadá con los cambios sugeridos. UN وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن وفده على استعداد لأن يَحيد عن المبدأ بدرجة ما في حالة الإبداع والإنفاذ، ولذلك فإنه يؤيد تماماً الاقتراح الكندي بعد إجراء التغييرات المقترحة.
    Como integrante del equipo de las Naciones Unidas en el país, la delegación de la OIM apoya plenamente la Visión conjunta del sistema de las Naciones Unidas para Sierra Leona. UN وأضافت أن وفدها بوصفه عضواً في فريق الأمم المتحدة القطري يؤيد تماماً الرؤية المشتركة لأُسرة الأمم المتحدة بشأن سيراليون.
    En ese sentido, apoya plenamente la propuesta del Secretario General de que los créditos disponibles deben utilizarse en primer lugar para el pago de las cuotas pendientes de misiones concluidas con un déficit de caja y luego para otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الخصوص فهو يؤيد تماماً اقتراح الأمين العام بالتعامل مع الأصول المتاحة أولاً مقابل الاشتراكات غير المسدَّدة بالنسبة إلى البعثات التي تم إنهاؤها ومن ثم بالنسبة إلى سائر عمليات حفظ السلام.
    Su delegación apoya plenamente las recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial, a pesar de que no explica en detalle los delitos cometidos durante la ocupación israelí. UN وأضافت أن وفدها يؤيد تماماً التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص، على الرغم من أنها لم تشمل بالتفصيل السجل الإجرامي للاحتلال الإسرائيلي.
    Mi delegación suscribe plenamente la propuesta de dedicar un 2% de recursos del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz a la prevención de los conflictos armados. UN ووفدي يؤيد تماماً الاقتراح بتخصيص نسبة 2 في المائة من ميزانية حفظ السلام لمنع الصراعات المسلحة.
    Ante todo, quiero decir que mi delegación se suscribe plenamente a las declaraciones formuladas por los representantes de Sudáfrica y de Benín en nombre del Grupo de los 77 y China y del Grupo de los Países Menos Adelantados, respectivamente. UN في البداية، أود القول إن وفدي يؤيد تماماً البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا جنوب أفريقيا وبنن نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين وأقل البلدان نمواً، على التوالي.
    Volviendo a la cuestión que actualmente ocupa a la Conferencia de Desarme, las garantías negativas de seguridad, sería redundante aclarar que Alemania suscribe plenamente la declaración formulada hoy por la Presidencia de la UE. UN وتعريجاً على القضية المطروحة على مؤتمر نزع السلاح، أي ضمانات الأمن السلبية، فغني عن القول إن الوفد الألماني يؤيد تماماً البيان الذي أدلت به رئاسة الاتحاد الأوروبي اليوم.
    Sra. Quanquin (Francia) (habla en francés): Mi delegación se asocia plenamente a la declaración formulada por España en nombre de la Unión Europea. UN السيدة كونكان (فرنسا) (تكلمت بالفرنسية): إن وفد بلدي يؤيد تماماً البيان الذي أدلت به إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي.
    48. El Sr. Sato (Japón) dice que su delegación da su pleno apoyo a esa interpretación del proyecto de artículo 40 y también recibiría con beneplácito cualquier aclaración ulterior del proyecto de artículo. UN 48- السيد ساتو (اليابان): قال إن وفده يؤيد تماماً ذلك التفسير لمشروع المادة 40 ويرحب أيضاً بأي توضيحات أخرى لمشروع المادة.
    Anunció que el Secretario General había informado a los sindicatos del personal en una reunión que apoyaba plenamente la recomendación de la Comisión de que, con efecto a partir de 2016, el personal activo debía poder elegir jubilarse a los 65 años. UN وأفاد بأن الأمين العام قد أعلم اتحاد الموظفين في أحد الاجتماعات بأنه يؤيد تماماً توصية اللجنة بأن يتمكن الموظفون الحاليون اعتباراً من عام 2016 من اختيار التقاعد في سن الخامسة والستين.
    Su delegación respalda plenamente la visión del nuevo Gobierno y las prioridades de consolidación de la paz identificadas en el Marco. UN وذكر أن الوفد النيجيري يؤيد تماماً رؤية الحكومة الجديدة وأولويات بناء السلام المحددة في الإطار.
    Abundando más en el tema, Sr. Presidente, la delegación de Egipto hace suya plenamente la propuesta presentada hoy por la delegación de China sobre el restablecimiento de ese Comité con el mandato que se expone en la declaración hecha por el Embajador de China ante la Conferencia y que coincide exactamente con la resolución 53/76, aprobada por mayoría abrumadora por la Asamblea General en su último período de sesiones. UN ومن هذا المنطلق أيضاً فإن وفد مصر يؤيد تماماً الاقتراح الذي قدمه وفد الصين اليوم حول إعادة إنشاء هذه اللجنة بالولاية الواردة في البيان الذي ألقاه السيد سفير الصين أمام هذا المؤتمر والذي يتفق تماماً مع القرار 53/76 الذي تم اعتماده بأغلبية ساحقة في الجمعية العامة في الدورة الفارطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد