no parece haber hasta la fecha jurisprudencia acerca del elemento de intencionalidad de este crimen. | UN | يبدو أنه لا يوجد اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لهذه الجريمة حتى تاريخه. |
Pero en 100 años desde entonces, nadie ha sido capaz de replicar sus descubrimientos porque no parece haber nada que pesar. | Open Subtitles | وفي خلال المئة عام الماضية لم يستطع أحد أن يكرر اكتشافاته لأنه يبدو أنه لا يوجد شئ للوزن |
Esta labor ha sido extremadamente compleja ya que Parece que no hay ningún sistema integrado que hoy sea capaz de administrar plenamente todos los aspectos requeridos. | UN | وقد تبين أن عملية البحث معقدة للغاية إذ يبدو أنه لا يوجد أي نظام قادر حاليا على تغطية جميع الجوانب المطلوبة. |
Parece que no hay forma de salvarle que se ha hecho malvado. | Open Subtitles | يبدو أنه لا يوجد هناك أي طريقة لإنقاذه أنه قد أصبح شرير |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de los Estados Unidos por su declaración. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra en este momento? no parece ser el caso. | UN | الرئيس هل يرغـب أي وفـد آخـر في أخـذ الكلمة؟ يبدو أنه لا يوجد أحد يرغب في أخذ الكلمة. |
Bueno, al parecer no hay nada específico contra los grupos sin cortes. | Open Subtitles | يبدو أنه لا يوجد قاعدة محددة تمنع المجموعات المفتوحة |
parece no haber nadie en casa. | Open Subtitles | لا يبدو أنه يوجد أحد في المنزل |
Si bien se ha reconocido el problema, aún no parece haber acuerdo sobre la forma de remediarlo. | UN | وبالرغم من الاعتراف بالمشكلة، يبدو أنه لا يوجد هناك أي اتفاق حتى اﻵن بشأن كيفية معالجتها. |
Hasta la fecha no parece haber jurisprudencia sobre el elemento de intencionalidad con respecto a este crimen. | UN | يبدو أنه لا يوجد لحد الآن اجتهاد قضائي بشأن الركن المادي لهذه الجريمة. |
no parece haber jurisprudencia en que se definan los elementos de este crimen. | UN | يبدو أنه لا يوجد اجتهاد قضائي يعرف أركان هذه الجريمة. |
no parece haber hasta la fecha jurisprudencia acerca del elemento de intencionalidad de este crimen. | UN | يبدو أنه لا يوجد اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لهذه الجريمة إلى حد اﻵن. |
¿Puedo considerar que la Asamblea desea volver a considerar las fechas para la celebración de la Conferencia? no parece haber objeciones. | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إعادة النظر في مواعيد عقد المؤتمر؟ يبدو أنه لا يوجد أي اعتراض. |
Por otra parte, en las estructuras de gobernanza no parece haber impulso de cambio. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أنه لا يوجد زخم لإحداث تغيير في هياكل الإدارة. |
Además de los terroristas, Parece que no hay otras bajas. | Open Subtitles | بالاضافة إلى الارهابيين يبدو أنه لا يوجد أي مصابين اخرين |
Parece que no hay un sistema más dado por sentado, e incomprendido, que el sistema monetario. | Open Subtitles | يبدو أنه لا يوجد منظومة تعامل كأمرٍ غير مشكوكٍ به ويساء فهمها، كالمنظومة المالية, |
- ...pero Parece que no hay mucha gente. | Open Subtitles | لكن يبدو أنه لا يوجد الكثير من الناس هنا |
¿Hay algún otro delegado que desee hacer uso de la palabra en la parte plenaria oficial de nuestra sesión? no parece ser el caso. | UN | هل هناك أي وفد آخر يرغب في تناول الكلمة في هذه المرحلة من هذا الجزء من الجلسة العامة لدورتنا؟ يبدو أنه لا يوجد أحد. |
Al parecer, no hay objeciones a mi propuesta sobre el desarme nuclear como primer tema del programa provisional de la Comisión de Desarme para el período de sesiones sustantivo de 2006. | UN | يبدو أنه لا يوجد اعتراض على اقتراحي المتعلق بنزع السلاح النووي، بوصفه البند الأول في جدول الأعمال المؤقت لهيئة نزع السلاح للدورة الموضوعية لعام 2006. |
Parece que solo estamos nosotros. | Open Subtitles | يبدو أنه لا يوجد أحد غيرنا |
parece que ninguna delegación quiere formular declaración u observación alguna. | UN | يبدو أنه لا يوجد وفد يرغب في الإدلاء ببيان أو بتعليقات. |