ويكيبيديا

    "يبدي جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos
        
    Así pues, es imperativo que todos los miembros den pruebas de voluntad política, flexibilidad y comprensión a fin de llegar a un acuerdo que sea aceptable para todos. UN ولا بد، بناء عليه، أن يبدي جميع اﻷعضاء ما يلزم من تصميم سياسي ومرونة وتفهم بغية التوصل إلى اتفاق مقبول للجميع.
    Expresamos nuestro sincero agradecimiento a esos países y esperamos que todos los posibles donantes manifiesten su interés en los proyectos relativos a Chernobyl. UN ونحن نعرب عن تقديرنا الخالص لتلك البلدان ونأمل أن يبدي جميع المانحين المحتملين اهتمامهم بمشاريع تشيرنوبل.
    Esperamos que todos los Miembros de las Naciones Unidas brinden su cooperación a ese órgano. UN ونأمل أن يبدي جميع أعضاء الأمم المتحدة تعاونا مع تلك الآلية.
    Espero que todos los Miembros de la Conferencia den muestras de flexibilidad y disposición para apoyar a la plataforma P-6 y sus iniciativas. UN وآمل أن يبدي جميع أعضاء المؤتمر المرونة والاستعداد لدعم الرؤساء الستة في مساعيهم.
    Espero que todos los Miembros de la Conferencia den muestras de su flexibilidad y reaccionen positivamente a la propuesta. UN ويحدوني الأمل في أن يبدي جميع أعضاء المؤتمر المرونة وأن يستجيبوا بشكل إيجابي للمقترح.
    El Gobierno Federal insta a que se reanuden las pláticas y a que todos los participantes ejerzan su buena voluntad para hacer que el texto del acuerdo político coincida en todos sus aspectos con los 10 principios del Grupo de Contacto. UN وتحث الحكومة الاتحادية على استئناف المحادثات التي شرع فيها وأن يبدي جميع المشاركين في المحادثات النوايا الحسنة كي يتمشى نص الاتفاق السياسي، بجميع أجزائه، مع المبادئ العشرة لمجموعة الاتصال.
    Convencida de la necesidad urgente y permanente de que todos los que tienen responsabilidades en relación con el derecho a disponer de agua potable y de servicios de saneamiento presten una atención y asuman un compromiso mayores a este respecto, UN واقتناعاً منها بالحاجة الماسة والملحة إلى أن يبدي جميع صانعي القرارات اهتماماً والتزاماً متزايدين بالحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية،
    Convencida de la necesidad urgente y permanente de que todos los que tienen responsabilidades en relación con el derecho a disponer de agua potable y de servicios de saneamiento presten una atención y asuman un compromiso mayores a este respecto, UN واقتناعاً منها بالحاجة الماسة والملحة إلى أن يبدي جميع صانعي القرارات اهتماماً والتزاماً متزايدين بالحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية،
    Lo que se exige en esa fase es que todos los miembros de la Conferencia den pruebas de un espíritu de compromiso y cooperación que permita tomar en consideración las preocupaciones de todos. UN وما يحتاج إليه في هذه المرحلة هو أن يبدي جميع أعضاء المؤتمر روحاً من التعاون ورغبة في التوصل إلى تفاهم بما يسمح بأخذ اهتمامات الجميع في الاعتبار.
    Convencida de la necesidad urgente y persistente de que todos los que tienen responsabilidades en relación con el derecho a disponer de agua potable y de servicios de saneamiento presten una atención y asuman un compromiso mayores a este respecto, UN واقتناعاً منها بالحاجة الماسة والملحة إلى أن يبدي جميع صانعي القرارات اهتماماً والتزاماً متزايدين بالحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية،
    Asimismo, nos complace que, en los últimos dos años, todos los afganos hayan demostrado gran interés y perseverancia en lo relativo al mantenimiento de la soberanía y la integridad territorial de su nación. UN وعلاوة على ذلك، فقد أسعدنا أن يبدي جميع الأفغان خلال العامين الماضيين قدراً كبيراً من الاهتمام والمثابرة في الدفاع عن سيادة دولتهم وسلامتها الإقليمية.
    Convencida de la necesidad urgente y persistente de que todos los que tienen responsabilidades en relación con el derecho a disponer de agua potable y de servicios de saneamiento presten una atención y asuman un compromiso mayores a este respecto, UN واقتناعاً منها بالحاجة الماسة والملحة إلى أن يبدي جميع صانعي القرارات اهتماماً والتزاماً متزايدين بالحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية،
    Convencida de la necesidad urgente y persistente de que todos los que tienen responsabilidades en relación con el derecho a disponer de agua potable y de servicios de saneamiento presten una atención y asuman un compromiso mayores a este respecto, UN واقتناعاً منها بالحاجة الماسة والملحة إلى أن يبدي جميع صانعي القرارات اهتماماً والتزاماً متزايدين بالحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية،
    China espera que todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio muestren buena fe política, y que la Ronda de Doha se reanude para poder llegar a un acuerdo equilibrado sobre el comercio multilateral de acuerdo con el espíritu del Programa de Doha para el Desarrollo. UN وتأمل الصين في أن يبدي جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية حسن نية سياسية، وأن تُستأنف جولة الدوحة، لإمكان التوصل في نهاية المطاف إلى اتفاق تجاري متوازن متعدد الأطراف تمشيا مع روح خطة الدوحة للتنمية.
    En ese contexto, es absolutamente esencial que todos los miembros clave demuestren espíritu de compromiso y sean constructivos, así como que manifiesten una voluntad genuina de alcanzar un acuerdo equilibrado a finales del año. UN وفي ضوء ذلك، من المهم بشكل حاسم لأن يبدي جميع الأعضاء الرئيسيين روحا من التوفيق والإيجابية وإرادة حقيقية للتوصل إلى اتفاق متوازن بحلول نهاية هذا العام.
    Por tanto, es esencial que los miembros clave muestren un espíritu constructivo y de avenencia, así como la verdadera voluntad de comprometerse con un acuerdo justo y equilibrado que pueda generar mayor riqueza para todos. UN وبالتالي، فإن من الحيوي أن يبدي جميع الأعضاء الأساسيين روح التوفيق والبناء وإرادة مخلصة للالتزام باتفاق متوازن منصف يمكن أن يعود بثروة أعظم على الجميع.
    Estamos dispuestos a seguir dando muestras de esta flexibilidad demostrada, para superar el estancamiento de la Conferencia con la esperanza de que todos sus Miembros sean tan flexibles en relación con el programa de trabajo. UN ونحن مستعدون لمواصلة إبداء هذه المرونة المـُثبتة من أجل التغلـب على الجمود في المؤتمر آملين في أن يبدي جميع أعضاء المؤتمر مرونة مماثلة فيما يتعلق ببرنامج العمل.
    todos los miembros del Comité deberán tener el más alto grado de integridad, prestarán servicio a título personal y no recabarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno en el cumplimiento de sus funciones. UN 10 - يبدي جميع أعضاء اللجنة أعلى مستويات النـزاهة ويؤدون عملهم بصفتهم الشخصية، ولا يلتمسون أو يتلقون التوجيهات من أي حكومة لدى أداء مهامهم.
    Por último, espero que en la sesión de hoy todos los participantes demuestren un compromiso renovado con la Estrategia y que, de ese modo, se reitere el consenso de la comunidad internacional en la lucha contra el flagelo del terrorismo, un fenómeno que se describe acertadamente en el informe del Secretario General como una táctica abyecta a la que sólo recurren los cobardes y una agresión contra la humanidad. UN وأخيرا، يحدوني الأمل في أن يبدي جميع المشاركين في اجتماع اليوم التزاما متجددا بالاستراتيجية وهكذا يؤكدون مجددا توافق الآراء لدى المجتمع الدولي حول مكافحة آفة الإرهاب، التي وصفها تقرير الأمين العام بحق أنها أساليب مشينة اعتمدها الجبناء واعتداء على البشرية.
    54. todos los participantes en la Ronda de Desarrollo de Doha tienen que mostrar una mayor flexibilidad para lograr un resultado satisfactorio. UN 54 - وأضاف أنه من الضروري أن يبدي جميع المشاركين في جولة الدوحة الإنمائية قدرا أكبر من المرونة بغية تحقيق اختتام ناجح لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد