ويكيبيديا

    "يبذله من جهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la labor que realiza
        
    • sus esfuerzos por
        
    • los esfuerzos de
        
    • sus actividades
        
    • los esfuerzos que realiza
        
    • de sus esfuerzos
        
    • los esfuerzos que ha realizado
        
    • labor de
        
    • intentos por
        
    • sus gestiones
        
    • los esfuerzos del
        
    • esfuerzos realizados
        
    • tratando de
        
    • su empeño por
        
    • su labor en pro
        
    1. Encomia al Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente por la labor que realiza para promover y coordinar actividades regionales de cooperación técnica relacionadas con los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN 1 - تثني على معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، لما يبذله من جهود من أجل تعزيز وتنسيق أنشطة التعاون التقني الإقليمي المتصلة بنظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    Esa actitud había quedado demostrada en el nombramiento que había hecho el Secretario General de varias mujeres para que ocuparan puestos importantes en el sistema, y sus esfuerzos por llegar, hasta 1995 a más tardar, al objetivo del 50% de mujeres y 50% de varones en la Secretaría. UN وهذا ما يتجلى في تعيين اﻷمين العام عددا من النساء في مناصب هامة في المنظومة وما يبذله من جهود لبلوغ هدف تساوي نسبتي النساء والرجال في اﻷمانة العامة بحلول عام ١٩٩٥.
    Por su parte, la comunidad internacional debe intensificar los esfuerzos de prevención movilizando a todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي للمجتمع الدولي نفسه أن يكثف ما يبذله من جهود للوقاية بواسطة تعبئة العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، وبوجه خاص المنظمات غير الحكومية.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo Superior de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, UN وإذ يرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وما يبذله من جهود لتقديم المساعدة داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء،
    Habida cuenta del peligro que representa el uso indebido de las drogas para la sociedad y para el individuo, el Sudán apoya todos los esfuerzos que realiza la comunidad internacional. UN وحيث أن إساءة استعمال المخدرات تهدد المجتمع والفرد كل هذا التهديد، فإن السودان يؤيد المجتمع الدولي في كل ما يبذله من جهود.
    En muchos países, el Fondo había limitado la zona geográfico de concentración de sus programas para aprovechar al máximo la repercusión de sus esfuerzos programáticos. UN وفي كثير من البلدان، حد الصندوق من التركيز الجغرافي لبرامجه لكي يزيد إلى أقصى درجة التأثير الذي يترتب على ما يبذله من جهود برنامجية.
    1. Encomia al Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente por la labor que realiza para promover y coordinar actividades regionales de cooperación técnica relacionadas con los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN 1 - تثني على معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، لما يبذله من جهود من أجل تعزيز وتنسيق أنشطة التعاون التقني الإقليمي المتصلة بنظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    1. Encomia al Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente por la labor que realiza para promover y coordinar actividades regionales de cooperación técnica relacionadas con los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN 1 - تثني على معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين لما يبذله من جهود من أجل تعزيز وتنسيق أنشطة التعاون التقني الإقليمي المتصلة بنظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    1. Encomia al Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente por la labor que realiza para promover y coordinar actividades regionales de cooperación técnica relacionadas con los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN 1 - تثني على معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين لما يبذله من جهود من أجل تعزيز وتنسيق أنشطة التعاون التقني الإقليمي المتصلة بنظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    2. Encomia a la CEDEAO por sus esfuerzos por restablecer la paz, la seguridad y la estabilidad de Liberia; UN ٢ - يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لما يبذله من جهود لاقرار السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا؛
    2. Encomia a la CEDEAO por sus esfuerzos por restablecer la paz, la seguridad y la estabilidad de Liberia; UN ٢ - يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لما يبذله من جهود ﻹعادة إحلال السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا؛
    2. Encomia a la CEDEAO por sus esfuerzos por restablecer la paz, la seguridad y la estabilidad de Liberia; UN ٢ - يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لما يبذله من جهود لاقرار السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا؛
    De este modo, la India ha desafiado manifiestamente los esfuerzos de la comunidad internacional para combatir efectivamente la ulterior proliferación de las armas nucleares. UN وهكذا تحدت الهند تحدياً صارخاً المجتمع الدولي فيما يبذله من جهود في سبيل مكافحة زيادة انتشار اﻷسلحة النووية مكافحة فعالة.
    A ese respecto, debían seguirse intensificando los esfuerzos de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد مواصلة ما يبذله من جهود في مجال المساعدة التنقية وتكثيف هذه الجهود.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo Superior de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, UN وإذ يرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وما يبذله من جهود لتقديم المساعدة داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء،
    El establecimiento de criterios significativos y las medidas correspondientes para aprovechar los efectos de la mayor movilidad reforzaría los esfuerzos que realiza la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para evaluar el éxito del programa. UN كما أن وجود معايير مجدية ومعايير ذات صلة لقياس مدى تأثير زيادة التنقل أن يكون مفيدا لمكتب إدارة الموارد البشرية فيما يبذله من جهود لتقييم مدى نجاح البرامج.
    En muchos países, el Fondo había limitado la zona geográfico de concentración de sus programas para aprovechar al máximo la repercusión de sus esfuerzos programáticos. UN وفي كثير من البلدان، حد الصندوق من التركيز الجغرافي لبرامجه لكي يزيد إلى أقصى درجة التأثير الذي يترتب على ما يبذله من جهود برنامجية.
    Si se procediera a votación sobre el proyecto de resolución A/C.6/58/L.2, como uno de sus patrocinadores, la delegación de Italia votaría a favor; al mismo tiempo, la delegación de Italia expresa su reconocimiento al Presidente por los esfuerzos que ha realizado con el propósito de facilitar una solución aceptable para todas las delegaciones. UN وباعتبار وفده من مقدمي مشروع القرار A/C.6/58/L.2 فإنه سيصوت لصالحه إذا طرح للتصويت؛ ويعرب وفده في الوقت نفسه عن تقديره للرئيس لما يبذله من جهود لتيسير التوصل إلى حل مقبول من جميع الوفود.
    Doy las gracias también al Facilitador del proceso de paz de Côte d ' Ivoire, Blaise Compaoré, Presidente de Burkina Faso, por su labor de facilitación. UN وأنا ممتن أيضا لـمُيسِّر عملية السلام الإيفوارية، بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، لما يبذله من جهود في مجال التيسير.
    El Consejo expresó una vez más su apoyo unánime a la labor del Embajador Vorontsov y a sus intentos por dar seguimiento a esta cuestión. UN وأعرب المجلس مرة أخرى بالإجماع عن دعمه لعمل السفير فورونتسوف وما يبذله من جهود لمتابعة هذه المسألة.
    Con ese fin, el Consejo pide a las partes que aceleren e intensifiquen sus gestiones para cooperar con las actividades de los miembros del Grupo de Trabajo del CICR sobre los desaparecidos a fin de resolver estos casos. UN ولهذا الغرض، يدعو المجلس اﻷطراف الى تعجيل، وتكثيف، ما تبذله من جهود للتعاون مع أعضاء الفريق العامل المعني بالمفقودين التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يبذله من جهود لحل معضلة هذه الحالات.
    Para finalizar, Rumania respalda los esfuerzos del Secretario General de integrar a los derechos humanos en la gama total de actividades de las Naciones Unidas. UN ختاما، تؤيد رومانيا الأمين العام فيما يبذله من جهود لدمج حقوق الإنسان في نطاق أنشطة الأمم المتحدة برمتها.
    Encomiando también al Presidente de Nigeria, Sr. Olusegun Obasanjo, por los esfuerzos realizados para llevar la paz a Liberia, UN وإذ يشيد أيضا برئيس نيجيريا، أولوسيغون أوباسانجو، على ما يبذله من جهود من أجل إحلال السلام في ليبريا،
    En el párrafo 49, la Junta recomendó que la ONUDD siguiera tratando de lograr que aumentaran las contribuciones destinadas a los fondos para fines generales. UN 601 - وفي الفقرة 49، أوصى المجلس بأن يواصل المكتب ما يبذله من جهود لزيادة التبرعات المقدمة لتمويل أموال الأغراض العامة.
    18. Pide al Secretario General que, en su empeño por armonizar las iniciativas bilaterales actuales que tengan relación con África, procure que las Naciones Unidas y sus organismos especializados, programas y fondos trabajen de manera coordinada; UN " 18 - يدعو الأمين العام، في إطار ما يبذله من جهود بمواءمة المبادرات الحالية والثنائية المتعلقة بأفريقيا، إلى كفالة أن تعمل الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها وصناديقها بطريقة منسقة؛
    Las dificultades de la Autoridad Palestina en sus preparativos para la creación de un Estado exigían un mayor esfuerzo internacional por contribuir a los recursos extrapresupuestarios necesarios para que la UNCTAD continuara sin tropiezos su labor en pro de los palestinos. UN وأوضح أن التحديات التي تواجه السلطة الفلسطينية في استعداداتها لإقامة الدولة تتطلب تقديم المزيد من المساعدة الدولية للإسهام في توفير الموارد الخارجة عن الميزانية واللازمة للأونكتاد في ما يبذله من جهود لمساعدة الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد