Este es un buen augurio para nuestros esfuerzos futuros en la búsqueda de decisiones bien pensadas y equilibradas. | UN | وهذا يبشر بالخير بالنسبة لمساعينا في المستقبل من أجل التوصل إلى قرارات مدروسة بعناية ومتوازنة. |
Considero que esto es un buen augurio para nuestros futuros esfuerzos. | UN | واعتقد أن هذا يبشر بالخير بالنسبة لجهودنا المستقبلة. |
El hecho de que hayamos podido forjar una asociación para lanzar esta iniciativa conjunta es un buen augurio para el futuro. | UN | وفي حقيقة تمكننا من إقامة شراكة فيما بيننا لاستهلال هذه المبادرة المشتركة ما يبشر بالخير بالنسبة للمستقبل. |
La asimetría resultante que se ha desarrollado en las capacidades convencionales no es buen augurio para la seguridad regional ni para la no proliferación en el Asia meridional. | UN | واللاتماثل الذي يترتب على ذلك في القدرات التقليدية لا يبشر بالخير بالنسبة لﻷمن الاقليمي أو بالنسبة لعدم الانتشار في جنوب آسيا. |
El establecimiento de un grupo de trabajo ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares es un buen presagio para la consideración de fondo de este proceso tan retrasado. Abrigamos la esperanza de que esto conduzca a la consideración de cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | وإن إنشاء فريق عامل مخصص بشأن حظر تجارب اﻷسلحة النووية يبشر بالخير بالنسبة للنظر الموضوعي في هذه المسألة التي ظلت معلقة فترة طويلة؛ ونأمل أن يؤدي ذلك الى دراسة المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي. |
Una campaña electoral basada en el odio hacia los musulmanes indios y hacia el Pakistán no es un buen augurio para la paz y la estabilidad en el subcontinente. | UN | كما أن شن حملة انتخابية تستند إلى كره باكستان ومسلمي الهند لا يبشر بالخير بالنسبة للسلام والاستقرار في شبه القارة. |
Ese es un buen augurio para nuestros empeños por mejorar los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | إن ذلك يبشر بالخير بالنسبة لتحسين أساليب عمل اللجنة. |
Erradicar el debate sobre los mercados no es un buen augurio para erradicar la pobreza. | UN | فالقضاء على المناقشات المتعلقة بالأسواق لا يبشر بالخير بالنسبة للقضاء على الفقر. |
No cabe duda de que esto no es un buen augurio para el futuro de la paz y la seguridad internacionales y el establecimiento de unas bases firmes para el imperio del derecho internacional. | UN | ولا شك في أن ذلك لا يبشر بالخير بالنسبة لمستقبل السلام واﻷمن الدوليين وﻹرساء اﻷساس المتين لحكم القانون على الصعيد الدولي. |
Eso es un buen augurio para el desarrollo del sector de los productos básicos, los mercados de esos productos y los ingresos de los países que dependen de ellos. | UN | وهذا يبشر بالخير بالنسبة لتنمية قطاع السلع الأساسية وأسواق السلع الأساسية، وكذلك بالنسبة لإيرادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية. |
16. La elevada tasa de recaudación de las cuotas es un buen augurio para el futuro de la ONUDI. | UN | 16- وذكر أن ارتفاع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة يبشر بالخير بالنسبة لمستقبل اليونيدو. |
Para concluir, mi delegación opina que el concepto de democracia, responsabilidad y transparencia es un buen augurio para nuestros países a título individual y podría serlo también para las organizaciones internacionales de las que somos miembros de pleno derecho, en especial las Naciones Unidas. | UN | وختاما، فإن وفدي يتمسك بالرأي القائل بأن مفهوم الديمقراطية والمساءلة والشفافية، وما إلى ذلك، يبشر بالخير بالنسبة لبلداننا، ويمكن أن يكون له نفس اﻷثر بالنسبة للمنظمات الدولية التي نتمتع بعضويتها الكاملة، وخاصة اﻷمم المتحدة. |
El reconocimiento concreto del papel positivo de las zonas libres de armas nucleares es un buen augurio para el desarrollo futuro de la paz y la seguridad internacionales con posterioridad a la Conferencia de examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y de conformidad con el aliento dado en esa oportunidad a la creación de zonas libres de armas nucleares como cuestión prioritaria. | UN | وهذا اﻹعتراف الملموس بالدور اﻹيجابي الذي تقوم به المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يبشر بالخير بالنسبة لمواصلة تنمية السلم واﻷمن الدوليين في أعقاب مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ووفقا لما قدم فيه من تشجيع لخلق مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على سبيل اﻷولوية. |
Todas esas acciones traducen una actitud subyacente de cinismo respecto de la misión, su personal y su capacidad para cumplir su mandato. Además, la ofensiva en el Sector Oeste, a pesar de la presencia del personal de la ONURC y del peligro en que lo colocó la ofensiva, no es un buen augurio para la capacidad de disuasión de la misión respecto de nuevos recursos a opciones militares. | UN | وتحمل كل هذه اﻷعمال في طياتها موقف ازدراء تجاه البعثة وأفرادها وقدرتها على تنفيذ ولايتها، وعلاوة على ذلك، فإن الهجوم الذي شُن في القطاع الغربي، على الرغم من وجود أفراد عملية أنكرو والخطر المحيق بهم من جراء الهجوم، لا يبشر بالخير بالنسبة لقدرة البعثة على ردع أي لجوء آخر الى الخيارات العسكرية. |
Este es un buen augurio para la plena aplicación de la resolución 1306 (2000). | UN | وهذا ما يبشر بالخير بالنسبة لتنفيذ القرار 1306 (2000) تنفيذا كاملا. |
Por supuesto, no hemos culminado los trabajos quizás como hubiéramos querido a principios del período de sesiones, pero en todo caso hemos alcanzado muchos progresos, y considero que eso es buen augurio para el futuro. | UN | وبطبيعة الحال، فإننا لم ننته من العمل الذي ربما كنا نرغب في إنهائه في بداية الدورة، لكننا أحرزنا تقدما على أي حال، وأعتقد أن هذا يبشر بالخير بالنسبة للمستقبل. |
La presencia disuasoria de la SFOR sigue contribuyendo al mantenimiento de un entorno seguro, lo que es un buen presagio para el traspaso de la operación de apoyo a la paz en Bosnia a la Unión Europea, previsto para este mismo año. | UN | ولا يزال التواجد الرادع لقوة تحقيق الاستقرار يكفل جوا من الأمن والسلام يبشر بالخير بالنسبة لنقل عملية دعم السلام في البوسنة إلى الاتحاد الأوروبي في أواخر هذا العام. |
La posición política del nuevo Gobierno israelí y de sus aliados no augura nada bueno para el futuro. | UN | 48 - وقال إن الموقف السياسي للحكومة الإسرائيلية القادمة وحلفائها لا يبشر بالخير بالنسبة للمستقبل. |
15. El nuevo hito del proceso de paz marcado por la apertura de negociaciones directas entre Israel y sus vecinos árabes en octubre de 1991 es una buena señal para el establecimiento tarde o temprano de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ٥١ - وإن النجاح الباهر في عملية السلم، الذي تمثل في بدء افتتاح مفاوضات مباشرة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بين اسرائيل والبلدان العربية المجاورة لها، يبشر بالخير بالنسبة لانشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط. |
Esto es de buen augurio para el desarrollo futuro de un sector público que proporcione los servicios sociales básicos que el pueblo palestino está esperando, y que a la vez promueva el papel dinámico del mercado y haga realidad los vastos potenciales de crecimiento, desarrollo y cooperación e integración regionales que esta senda promete. | UN | وهذا يبشر بالخير بالنسبة لتطوير قطاع عام يستطيع أن يوفر الخدمات الاجتماعية الأساسية التي يتوقعها الشعب الفلسطيني، مع العمل في الوقت نفسه على تعزيز الدور الدينامي للسوق، والإمكانات الهائلة للنمو والتنمية والتعاون والتكامل الإقليميين التي يعد بها السير على هذا الطريق. |
Este es un signo alentador que constituye un buen augurio para 2000. | UN | وهذا مؤشر مشجع يبشر بالخير بالنسبة لعام 2000. |
La NEPAD se ha dado a conocer mundialmente y, con excepción del sistema de las Naciones Unidas, algunas otras organizaciones internacionales y del sector privado han logrado identificarse con la NEPAD, lo que augura un futuro positivo para la iniciativa. | UN | لقد اكتسبت نيباد شهرة عالمية. وإلى جانب منظومة الأمم المتحدة، تمكّن العديد من المنظمات الدولية الأخرى ومنظمات القطاع الخاص من أن تجد شيئا يربطها بنيباد، الأمر الذي يبشر بالخير بالنسبة لمستقبل المبادرة. |