es alentador observar que todos los países representados aquí en este Salón reconocen la urgencia y la importancia de este problema. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن جميع البلدان الممثلة هنا في هذه القاعة اعترفت بالطابع الملح والهام لهذه المشكلة. |
En el informe se indica que el avance de la aplicación es alentador. | UN | ويفيد التقرير كذلك بأن التقدم المحرز في التنفيذ يبعث على التشجيع. |
es alentador observar que más de 100 Estados han firmado tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. | UN | وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Sin embargo, los avances macroeconómicos de los últimos años son alentadores. | UN | ومع ذلك، فإن التقدم الاقتصادي الكلي الذي أنجز في السنوات اﻷخيرة يبعث على التشجيع. |
es alentadora la noticia de la reestructuración del Centro, cuyas actividades deben gestionarse y coordinarse más eficazmente en vista de las nuevas actividades en la esfera de los derechos humanos. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن نحاط علما بإعادة هيكلة المركز الذي ينبغي أن تدار وتنسق أنشطته بفعالية أكثر في ضوء اﻷنشطة الجديدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Las negociaciones previstas entre los rebeldes y el ejército en este sentido son alentadoras. | UN | ومما يبعث على التشجيع قرب إجراء مفاوضات مباشرة بين المتمردين والجيش. |
Es un hecho alentador. | UN | وهذا هو تطور يبعث على التشجيع. |
La expedición estuvo dirigida por 11 destacados científicos, y nos alienta el hecho de que al parecer tuvieron acceso con bastante facilidad a los campos de ensayo. | UN | وقد اضطلع بهذه المهمة ١١ من العلماء المرموقين، ومما يبعث على التشجيع أنهم فيما يبدو قد منحوا سبلا جيدة تماما للوصول الى مواقع التجارب. |
es alentador observar que más de 100 Estados han firmado tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. | UN | وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
es alentador observar que el impulso se ha mantenido y que 11 países ya se han ofrecido voluntariamente para 2009. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن الزخم لا يزال متواصلا، ويوجد حتى الآن 11 بلدا متطوعا لعام 2009. |
es alentador constatar que los tres Grupos de Trabajo han realizado progresos considerables sobre las cuestiones de las que estaban encargados. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن نلاحظ أن اﻷفرقة العاملة الثلاثة أحرزت تقدما كبيرا بشأن المواضيع قيد النظر الخاصة بها. |
es alentador tomar nota de que las actividades en ese sector están comenzando a recuperarse. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن نلاحظ أن اﻷنشطة في ذلك القطاع بدأت تؤتي ثمارها. |
No obstante, es alentador observar que la sociedad civil y la comunidad internacional han empezado a movilizarse a su favor. | UN | ومع هذا، فإن مما يبعث على التشجيع ملاحظة أن المجتمع المدني والمجتمع الدولي قد شرعا في حشد الجهود لصالح الطفل. |
es alentador que esté surgiendo un consenso mundial sobre la cuestión. | UN | وتوافق اﻵراء العالمي الذي برز بشأن هذه المسألة يبعث على التشجيع. |
es alentador que en los próximos tres meses estén previstos algunos pagos. | UN | ومما يبعث على التشجيع أنه من المتوقع تلقي بعض المدفوعات في الشهور الثلاثة القادمة. |
es alentador el discurso del Presidente Bush esta mañana ante esta Asamblea. | UN | وإن البيان الذي ألقاه الرئيس بوش أمام الجمعية العامة هذا الصباح يبعث على التشجيع. |
es alentador observar que la administración ha iniciado una investigación de los casos concretos señalados en el informe. | UN | ومما يبعث على التشجيع ملاحظة أن الإدارة قد اتخذت بالفعل خطوات للتصدي لحالات معينة مبرزة في التقرير. |
Asimismo, son alentadores los progresos alcanzados a nivel bilateral en materia de desarme nuclear y de reducción de armamentos nucleares. | UN | ومما يبعث على التشجيع أيضا التقدم المحرز على الصعيد الثنائي في نزع السلاح النووي وخفض اﻷسلحة. |
Como se refleja en el informe, los progresos alcanzados en la aplicación son alentadores. | UN | ويفيد التقرير أن التقدم المحرز في التنفيذ يبعث على التشجيع. |
La positiva apertura que hay ante esta propuesta es alentadora. | UN | والانفتاح اﻹيجابي على هذا الاقتراح أمر يبعث على التشجيع. |
A ese respecto, son alentadoras las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para aumentar la eficacia de la cooperación para el desarrollo, entre las que cabe destacar la creación de una cuenta para el desarrollo que se financiará gracias a la reducción de gastos de administración de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، مما يبعث على التشجيع التدابير التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لزيادة كفاءة التعاون من أجل التنمية والتي يجدر اﻹشارة من بينها إلى إنشاء حساب للتنمية يمول بفضل تخفيض المصاريف اﻹدارية لﻷمم المتحدة. |
Un hecho alentador es que el documento final de la cumbre de 2010 sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituye una base sólida para acelerar la marcha de la consecución de los ODM. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 توفر أساسا متينا للإسراع في إحراز تقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
La semana pasada escuchamos varias propuestas detalladas sobre la reconfiguración de la Primera Comisión, y nos alienta el hecho de que todas ellas tengan elementos comunes. | UN | وقد استمعنا خلال الأسبوع الماضي إلى عدد من المقترحات المفصلة جيدا حول إعادة تنظيم عمل اللجنة الأولى، ومما يبعث على التشجيع أن جميع هذه المقترحات تشتمل على عناصر محددة. |