ويكيبيديا

    "يبقى في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • permanecer en
        
    • se queda en
        
    • mantenerse en
        
    • permanece en
        
    • permanezca en
        
    • estar en
        
    • queda en el
        
    • se quede en
        
    • que quede en
        
    • permanecen en
        
    • quedar en
        
    • quedarse en la
        
    • se deja en
        
    • permanecerá en
        
    • permanecería en
        
    Bueno, si está siendo cazado, él no debería permanecer en tu casa. Open Subtitles حسنا.. إن كان مطاردا فلا يجب أن يبقى في بيتك
    En consecuencia, tanto en términos sustantivos como en términos de su ubicación geográfica, dicha Oficina debería permanecer en Nueva York. UN من ثم، ينبغي لهذا المكتب، سواء من الناحية الموضوعية ومن حيث الموقع، أن يبقى في نيويورك.
    Lo que nos sorprendió es que el líquido del exterior del cerebro no se queda en la superficie. TED الآن، ما كان مفاجأةً بالنسبة لنا أن السائل الذي خارج المخ، لا يبقى في الخارج.
    Así que, cualquiera que se sienta mal, se queda en la sala, los demás, salgan. Open Subtitles اذا, كل من يحس أنه مريض يبقى في غرفة المعيشه.. البقية الى الخارج
    17. El PRESIDENTE dice que es necesario aclarar qué ha de mantenerse en el comentario. UN 17- الرئيس: قال إن من الضروري توضيح ما يجب أن يبقى في التعليق.
    Solamente la cuarta etapa del Minotaur, llamada Orion 38, permanece en órbita terrestre. UN ولا يبقى في المدار الأرضي سوى مرحلة مينوتور الرابعة، أوريون 38.
    La inflación en Viet Nam aumentó considerablemente después de registrar niveles bajos en 1992 y 1993, y se prevé que permanezca en cifras que rondan el 15% en 1995 y 1996. UN وارتفع معدل التضخم ارتفاعا سريعا في فييت نام من مستوياته المنخفضة في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ ومن المتوقع أن يبقى في حدود ١٥ في المائة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Durante este tiempo, el personal del contratista y del Organismo debería permanecer en el Iraq para supervisar y dirigir todas las actividades. UN وخلال تلك الفترة سيتعين أن يبقى في العراق اﻷفراد التابعون للمقاول وللوكالة وذلك لﻹشراف على جميع العمليات وتوجيهها.
    Invocando el derecho humano a permanecer en el país de origen, la Oficina ha procurado asegurar en primer lugar que no se obligue a las personas a huir de sus hogares. UN وانطلاقا من حق اﻹنسان ﻷن يبقى في بلده اﻷصلي، سعت المفوضية الى ضمان ألا يجبر الناس على الهروب من ديارهم في المقام اﻷول.
    :: Un solicitante cuyo matrimonio o relación haya terminado por el fallecimiento del cónyuge podrá permanecer en el país sea cual fuere la duración de la relación. UN :: يجوز لمقدم الطلب الذي انتهى زواجه أو علاقته نتيجة وفاة شريكه أن يبقى في البلد، بصرف النظر عن مدة العلاقة.
    Lo siento, el jugador al que le grité es delantero, pero por alguna razón se queda en la línea azul Open Subtitles أنا آسف, اللاعب الذي كنت أصرخ عليه مهاجم, لكن لسبب ما يبقى في الخلف على الخط الأزرق
    se queda en su camarote, nadie navegó con él nadie lo ha visto. Open Subtitles يبقى في قمرته، لم يبحر أحد معه سابقًا ولم يره أحد
    O sea, el que se queda en casa tiene la parte más difícil. Open Subtitles أعني، أن الذي يبقى في البيت لديه أصعب عمل على الإطلاق
    El objeto aeroespacial es efectivamente un objeto capaz tanto de desplazarse por el espacio ultraterrestre como de valerse de sus propiedades aerodinámicas para mantenerse en el espacio aéreo durante cierto tiempo. UN فالجسم الفضائي الجوي هو بحق جسم قادر على السواء على الانتقال عبر الفضاء الخارجي وعلى استخدام خواصه الأيرودينامية لكي يبقى في الفضاء الجوي لفترة زمنية معيّنة.
    Observó que el Grupo de Trabajo debía mantenerse en el contexto de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y centrarse en los objetivos prioritarios. UN وأشارت إلى أن على الفريق العامل أن يبقى في سياق إعلان وبرنامج عمل ديربان ويركز على الأهداف ذات الأولوية.
    Lo crítico es que lo que sucede en África Central no permanece en África Central. TED والأهم من ذلك، ما يحدث في افريقيا الوسطى لا يبقى في أفريقيا الوسطى.
    La persona que desea ser admitida en Francia como solicitante de asilo permanece en una zona de espera durante el tiempo necesario para que se examine su solicitud. UN فالشخص الملتمس السماح له بدخول فرنسا كطالب لجوء، عليه أن يبقى في منطقة انتظار أثناء الوقت اللازم للنظر في طلبه.
    En el caso de estas familias es más probable que un hijo con discapacidad permanezca en el hogar sin ningún acceso a la educación y represente una mayor carga económica para su familia, lo que prácticamente condenará a ese niño a una vida de pobreza y al analfabetismo. UN بالنسبة إلى هذه الأسر يُحتمل احتمالا أكبر أن طفلهم المعوق يبقى في المنزل دون توفير التعليم، مما يؤدي إلى زيادة العبء الاقتصادي على الأسرة الذي يحكم يقينا تقريبا على الطفل المعوق بحياة الفقر والأمية.
    Debia estar en el cuarto de lavado, pero me asuste y me escondi. Open Subtitles أنا يجب أن يبقى في غرفة الغسيل، ولكن حصلت خائفا واختبأ.
    Una gran parte se queda en el suelo, y cuando llueve, estos químicos van hacia la capa freática. TED الكثير منها يبقى في التربة، وعندما تمطر، تذهب هذه الكيماويات إلى المياه الجوفية.
    Es extraño que nunca se quede en un lugar por mucho tiempo... Open Subtitles عجيب أننا لا نراه يبقى في مكان واحد لفترة طويلة.
    Tras la terminación, expiración o revisión de un acuerdo, cualquier superávit que quede en un fondo fiduciario o en otros fondos se devuelve al gobierno o donante o bien se dispone de él conforme a lo solicitado por el gobierno o donante; UN وعند انتهاء الاتفاق أو انقضاء أجله أو تنقيحه، يعاد أي فائض يبقى في الصندوق/الصناديق الأخرى إلى الحكومة/الجهة المانحة أو يجري التصرّف فيه على النحو الذي تطلبه الحكومة/الجهة المانحة.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 214, quienes permanecen en el extranjero siguen expuestos a ser procesados a su regreso a Yugoslavia. UN وبمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٤١٢، يظل من يبقى في الخارج عرضة للمحاكمة فور عودته الى يوغوسلافيا.
    Si piensas que se va a quedar en la cama, como un niño, mientras trabajas entonces no sabes lo que te espera. Open Subtitles إذا كنتِ تعتقدين بأنه يبقى في السرير كولد صالحبينماأنتِتعملين.. لديك شيء آخر قادم.
    ¿Quién quiere quedarse en la universidad cuando eres Hemingway? Open Subtitles من يريد أن يبقى في الكلية إذا كان هيمنجواي؟
    Debe enjuagarse una vez más con una solución de hidróxido de sodio al 5% que se deja en el contenedor hasta el día siguiente. UN وينبغي غسلها مرة أخرى بمحلول يحتوي على 5 في المائة من هيدروكسيد الصوديوم الذي ينبغي أن يبقى في الحاوية ليلة كاملة.
    No, mañana a las 10:00. permanecerá en prisión preventiva. Open Subtitles كلا، لا اسمح لك، في الساعة 10 بالغد المتهم يبقى في حجز المحكمة
    En cuanto a las funciones de finanzas, permanecería en Puerto Príncipe solamente una oficina de caja para procesar los pagos al personal y los proveedores estacionados en Haití. UN وفيما يتعلق بمهام الشؤون المالية، لن يبقى في بور - أو - برانس إلا مكتب أمين صندوق واحد لتجهيز المدفوعات للموظفين والبائعين الموجودين في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد